ПРОПУСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы не хотел этого пропустить | si nenechám ujít |
вас пропустить | vás pustit |
вас пропустить | vás pustit dál |
всё пропустить | by ho promrhat |
всё пропустить | ho promrhat |
должны пропустить | Musíme vynechat |
его пропустить | zmeškat |
её пропустить | tam nejít |
же не хотим пропустить | Nechceme prošvihnout |
же не хотим пропустить | Nechceme zmeškat |
желаешь пропустить стаканчик на ночь | si šláftruňk |
желаешь пропустить стаканчик на ночь? | si šláftruňk? |
И пропустить | A přijít |
и пропустить | a přijít o |
И пропустить | A zmeškat |
ПРОПУСТИТЬ - больше примеров перевода
ПРОПУСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не должна пропустить свои похороны. | Nemůžu jít na svůj pohřeb. |
Итак, леди, могу я предложить вам пропустить по стаканчику? Чтобы обмыть ножки малыша? | A teď, dámy, mohu vám nabídnout malou skleničku něčeho, jen na smočení jeho hlavičky? |
- Я только зашёл пропустить стаканчик. | - Je to jenom rychlá půlpinta. |
Как я могла пропустить эти знаки? | Jak jsem propásla ta znamení? |
"Неудобно, если пропустить всречу. | "Trapné, muset marně čekat. |
И будь вовремя. Я не хочу пропустить завтрак. | A přijeď na čas. Nechci přijít o snídani. |
Увидите весы Париж, это настоящий праздник, такое нельзя пропустить. | Budeme zpátky než řeknete švec. Je to město plné světel. |
Не хочу этого пропустить, поговорим позже. | Tohle si nechci nechat ujít. Dohrajeme to později. |
- Я же не мог пропустить свадьбу. | Přece si nenechám ujít tvou svatbu? |
Я могу пропустить поездку к адвокату. | Tak to ten výlet do Tulsy nebude. |
Я не хочу такое пропустить. | Nemám v úmyslu nechat si ho ujít. |
Приглашаю вас присоединиться ко мне и отправиться в одно... замечательное место под названием "У Чарли" и пропустить по одной. | Byl bych rád, kdybyste šli se mnou dolů kde bychom mohli navštívit jednu pěknou hospůdků a něčeho se napít. |
Как вы во время появились... как раз, чтобы все пропустить! | Náhodou jste sem přijela v pravý čas, abyste všechno zmeškala, pamatujete? |
Мне нравятся пропустить стаканчик на ночь, а вам? | Rád bych likér na závěr. A co vy? |
Но в делах подобных этому вы не можете пропустить индивидуальные различия. | Ale v případech jako je tento, nemůžete brát ohled na osobní zvláštnosti. |