РАЗВЛЕКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будто вы должны развлекать меня | že mě musíte zabavit |
вы должны развлекать | musíte zabavit |
вы должны развлекать меня | mě musíte zabavit |
Развлекать | Bavit |
развлекать | zabavit |
развлекать дам | zabavit dámy |
развлекать детей | bavit děti |
развлекать людей | bavil lidi |
развлекать? | zábavu? |
РАЗВЛЕКАТЬ - больше примеров перевода
РАЗВЛЕКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Вам надо людей развлекать. | - Skvěle! Ta show se k vám hodí. |
- Развлекать? | - Co je to? |
Война перестает развлекать, когда дамы забывают о моде. | Válka přestane být legrací, když děvče nezná poslední módu. |
Можете не развлекать меня. | Takže mě nemusíte bavit. |
Сказать, что ты не имеешь возможности развлекать кого-либо на Рождество. | Že nebudeš mít čas někoho o Vánocích hostit. |
Вернись на кухню, сделай выпивку судье, и принеси её сюда, пока я буду его развлекать. | Jděte do kuchyně pro pití soudci a já ho mezitím zabavím. |
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня. | Kdykoli měla pocit, že se začínám nudit, uspořádala pro mě živé představení. |
Она пьёт шампанское. Её нужно как-то развлекать. | Musíme ji hostit. |
Как видите, я не готов вас развлекать. | Nic se tu nedá najít. Ani dokumenty v mém stole. |
- Вы не должны развлекать меня, мистер Бакстер. | Pøinesu karty - Nemusíte mì bavit, pane Baxtere... |
- Мне приходилось развлекать его. | - Jednoho odpoledne jsem ho bavil. |
"Я не умею развлекать, но превращу маленький город в великое государство". | Neumím fidlovat, ale z městečka dokážu udělat velký stát. |
Сегодня мы с удовольствием будем вас развлекать в нашем клубе "Черная овца"! | Vážení přátelé, tak jako minulé večery. |
Тогда, боюсь, Васор, тебе придется развлекать их одному. | Pak se obávám, že si s nimi budeš muset poradit sám. |
Если твои рассказы развлекут меня, ты останешься и будешь развлекать. | Budu-li si přát, zůstanete tu pro mé pobavení. |