ВДАЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
PunisherFPS69 Горизонт уходит вдаль ano | Obzor je unášen pryč |
вдаль ano | je unášen |
вдаль ano | unášen pryč |
вдаль от ненастных | vzhůru nad |
вдаль от ненастных дней | vzhůru nad oblaka |
вдаль отброшу даже в мыслях | mě ovládla |
Горизонт уходит вдаль ano | Obzor je unášen pryč |
змей вдаль | draka vzhůru |
змей вдаль от | drak |
змей вдаль от ненастных | drak, jen výš |
змей вдаль от ненастных | drak, jen výš do |
змей вдаль от ненастных дней | drak, jen výš do oblak |
змей вдаль от ненастных дней | draka vzhůru nad oblaka |
И унесём тебя вдаль | s sebou tě odnesem |
летит наш змей вдаль | letí náš drak |
ВДАЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она тосковала по своему любимому, ее взгляд устремлялся вдаль над волнами. | Stýskalo se jí po milovaném muži a neustále jej vyhlížela na moři. |
Ты словно уходила вдаль. | Jako bych tě dávno znal. |
Я вижу тебя только здесь,.. ...на фоне заката, ты словно уходишь вдаль. | Nevidím tě jen tady v záři zapadajícího slunce, ale i mnohem dál. |
Вдаль от торговых путей. | Daleko z obchodních tras. |
Не боится ни противодействия, ни тяжелой работы, его глаза устремлены вдаль, к цели, над которой он работает, планирует, размышляет, | který se nebojí tvrdé práce to je cíl, k němuž tak dlouho mířil. |
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны. Пока дождь омывает их лица, очищает щеки от соленых слез. | Za slavnostního tance kráčejí ze svítání do temných končin a déšť jim skrápí obličeje, - a omývá jim z tváří sůl od slz. |
Но все мы заметили удаляющийся вдаль светящийся шар. | Když záře zmizela, viděli jsme jen svítící bod mizející v dálce. |
Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней. | Tak ať letí náš drak, jen výš do oblak. |
Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней. Пусть парит наш змей под самым солнцем. | Tak ať letí náš drak, vzhůru do oblak, ať letí náš drak jen výš, jen výš. |
Смотри, уезжает вдаль. | Podívej. |
Легким зефиром мы вдаль понесемся | Noc je temná a tichá Slyšet je každý šelest |
Летит планета вдаль Сквoзь суматoхудней. | Letí planeta do dálky Ve shonu prolétá. |
Смелый Сэр Робин мужественно помчался вдаль от Камелота | Statečně, smělý Sir Robin vyrazil ven z Kamelotu |
Но стоять на месте не сумел И вдаль отплыл немножко! Снова кап-кап-кап, и кап-кап-кап! Винни тоже дождь не нужен | Už ho bere proud a musí plout na židli vodní plání a ten déšť jde dál a dál voda děsí spoustu chlapů |
Река, уходящая вдаль. | Řeka kroutící se v dálce. |