УМЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
умерить | zmírnit |
умерить его | zmírnit jeho |
умерить свои | krotil svoje |
умерить свои ожидания | krotil svoje očekávání |
умерить свои ожидания, Том | krotil svoje očekávání, Tome |
Я предлагаю тебе умерить | Doporučuju ti, abys krotil |
Я предлагаю тебе умерить свои | Doporučuju ti, abys krotil svoje |
Я предлагаю тебе умерить свои ожидания | Doporučuju ti, abys krotil svoje očekávání |
УМЕРИТЬ - больше примеров перевода
УМЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А Вашу решительность в данном вопросе никак не удастся умерить? | - Vy neumíte pomáhat? |
Если вы хотите их помощь, вы должны умерить ваши лозунги. Вы отпугиваете их. | Jsou to kapitalistické země, a jestli chceš jejich pomoc, budeš muset zmírnit svoji rétoriku, protože ta je odstrašuje ! |
Слушай, я не могу умерить ее даже на секунду. | Poslouchej mě, nemám s tou holkou ani chvilku klidu. |
Прошу умерить Вашу пошлость в нашем присутствии. Хотя тут не слышно молитв, это дом смирения и почтения. | Přestaňte prosím s vaším vulgárním chováním, když právě uctíváme Alláha. |
Может быть они хотели снизить метаболизм Пушистиков, умерить их циклы роста и размножения. | - Možná jim tak chtěli zpomalit metabolismus. - Zredukovat jejich rozmnožování. |
Откуда ты знаешь, что я не хочу умерить на самом деле? | A jak víš, že nechci umřít doopravdy? |
Умерить свой пыл. | Uklidnit se. |
Ты можешь умерить свое возбуждение, Винс? | Skoro mě to zabilo. |
Пора экономить, умерить свой размах. | Je čas, aby se zmenšili, minimalizovali mé uhlíkové stopy. |
Так, почему бы нам не умерить пыл? | Dobře, proč trochu neubereme plyn, jo? |
Так что постарайся умерить свое ликование. | Takže kroť svou radost. |
В связи с последними событиями, стало необходимым умерить наши траты, в попытке сохранить финансовое благосостояние. | Vzhledem k nedávným událostem je nezbytné se uskromnit v zájmu udržení financí. |
Ну, я просто говорю ей умерить свой пыл. | Prostě jí řeknu, aby se uklidnila. |
Тебе стоит умерить пыл, а то эта щетка подаст на тебя в суд. | Možná bys chtěla polevit nebo tě ta utěrka bude žalovat. |
Может лучше умерить самомнение? | Možná bys neměl se sebou být tak spokojený. |