УМЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
тебе умерить свои | add lejjebb az |
тебе умерить свои ожидания | add lejjebb az elvárásaidat |
тебе умерить свои ожидания, Том | add lejjebb az elvárásaidat, Tom |
умерить свои | add lejjebb az |
умерить свои ожидания | add lejjebb az elvárásaidat |
умерить свои ожидания | lejjebb az elvárásaidat |
умерить свои ожидания, Том | add lejjebb az elvárásaidat, Tom |
умерить свои ожидания, Том | lejjebb az elvárásaidat, Tom |
УМЕРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А Вашу решительность в данном вопросе никак не удастся умерить? | - Vegyem úgy, hogy véleménye megmásíthatatlan? |
Они — капиталистические страны. Если вы хотите их помощь, вы должны умерить ваши лозунги. | Ezek kapitalista országok, és ha segítséget akartok, vissza kell vennetek a szlogenekből, különben elijjesztitek őket! |
Прошу умерить Вашу пошлость в нашем присутствии. | - Kérem óvakodjanak a jelenlétünkben a durvaságtól! |
270)}Ты ведь до сих пор не одинок. 110)}Каждый раз помогая умерить схватки пыл. | De nem csak te érzel így. hogy tovább küzdjél! |
Может быть они хотели снизить метаболизм Пушистиков, умерить их циклы роста и размножения. | Talán az anyagcsere lelassítása volt a céljuk, szabályozva a növekedés és a párzás ütemét is. |
Если человек не может умерить своих желаний, то в итоге он рискует потерять все. | Ha valakinek túl nagyok a vágyai, az végeredményben mindent elveszíthet. |
Умерить свой пыл. | "vegyél vissza"! |
Ты можешь умерить свое возбуждение, Винс? | Majdnem megölt. |
Мне стоит умерить свою жадность? | Nem kellene kapzsinak lennem, igaz? |
Пора экономить, умерить свой размах. | Ideje volt már leépíteni a csapatot, minimalizálni a karbon lábnyomot. |
Так, почему бы нам не умерить пыл? | Jól van, hátrébb az agarakkal, oké? |
Так что постарайся умерить свое ликование. | - Lehet, hogy meg is fog. Ne szítsd a tömeget! |
В связи с последними событиями, стало необходимым умерить наши траты, в попытке сохранить финансовое благосостояние. | A nemrégiben történtek fényében szükségessé vált, hogy összébb húzzuk magunkat anyagi egyensúlyunk megőrzése érdekében. |
Ну, я просто говорю ей умерить свой пыл. | Megmondom neki, álljon takarékra. |
Тебе стоит умерить пыл, а то эта щетка подаст на тебя в суд. | Lehet, hogy lassítanod kellene, különben a szivacs fel fog jelenteni. |