УСЕСТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УСЕСТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И получив свой сахар, он вылетел из себя и пытался усесться на рамку картины. | A jelikož nedostal svůj cukr, rozzuřil se a snažil se hřadovat na namalovaném zábradlí. |
Они хотят только, знаешь, усесться в кружок и пожирать лосиное мясо. | Myslím, že to, co chtějí je, posedávat okolo, a asi víš co... pojídat losy. |
И я подумала, что было бы неплохо усесться рядом, и поделиться друг с другом событиями дня. | A hlavně jsem si myslela, že by bylo hezké, když si všichni pohromadě budeme vyprávět zážitky z celého dne. |
Довольно смелый ход - усесться в кресло босса. | Máte kuráž, že si takhle sedíte na bossově židli. |
Ты хочешь усесться в большое кресло. | Chceš sedět v tom velkém křesle. |
Просто... Вы можете усесться, пожалуйста? | Můžete se posadit a poslouchat, prosím? |
Мы никак не могли усесться в машину до самой ночи. | A každý rok jsme se dostali do chaty až kolem půlnoci. |
Оу,и конечно, с комфортом усесться в королевской ложе. | A samozřejmě, v královské sekci máme pohodlně usazené |
А тебе захотелось усесться на Парнасе, вместе с твоим хозяином, Браманте. | A ty bys chtěla sedět na Parnassu, se svým mistrem, Bramantem. |
Нам сначала нужно выпить, усесться, потому что буря надвигается. | Potřebujem si jen dát pití, potřebujem se usadit, páč přijde hurikán! už se řítí. |
Когда это стало так трудно усесться на пол? | Odkdy je tak těžký sezení na zemi? |
Мы сможем усесться. | My se vlezeme. |
Помоги им усесться. | Mohl bys je prosím usadit? |
Замахнулся, но боюсь, на это место нелегко усесться. | Klepu, ale obávám se, že dveře zůstanou zavřeny. |
Ты не можешь усесться сразу на два стула. | Nemůžeš mít obě cesty. |