ДУРАЧЕСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДУРАЧЕСТВО фразы на русском языке | ДУРАЧЕСТВО фразы на чешском языке |
ДУРАЧЕСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДУРАЧЕСТВО предложения на русском языке | ДУРАЧЕСТВО предложения на чешском языке |
Ну и как вам всё это дурачество? | A jak to jde jinak, s tím oblbováním? |
Дурачество. Не правда. | Dětinské, nejousou pravdivé. |
Но эта гонка не просто дурачество Top Gear. У этой дороги много поворотов, изгибов, виражей и прямиков, поэтому она должна дать нам возможность проверить, соответствует ли машина своему назначению. | Tato trasa má hodně zatáček, zvratů, obratů a rovinek, takže bychom mohli zjistit, jestli je vše jak má být. |
- Дурачество испытуемых одно из пяти испытаний, и эти отметины должны сойти с Вас, пропотей, большой парень. | - Dovádění nováčků za pět minut, tyhle značky se smyjí pryč, chlape. |
И их дурачество с лунным камнем Дает тебе шанс улизнуть. | A jejich posedlost měsíčním kamenem ti dává příležitost se vypařit. |
Это уже не дурачество. | Tohle už není sranda. |
Тогда мне казалось, что это простое дурачество и веселье. | A tehdy jsem si myslel, že jenom tak blbnu a bavím se. |
Ты попадешь в тюрьму, и там дурачество приобретёт совсем другое значение. | Půjdeš do vězení a až tam budeš, "zvláštní" nabere úplně nový význam. |
Может, у тебя получится объяснить им, что это просто "дурачество". | Možná to nakonec budou vidět stejně, jako ty, že jsi se jen "poflakoval okolo". |
Я не буду терпеть дурачество от пациентов сегодня вечером. | Nebudeme dnes večer u pacientů tolerovat žádné blázniviny. Moudré opatření, sestro. |
Наши армейские разговоры - просто дурачество. | Nebudeme do této koverzace zatahovat naše spory. |
Настоящее дурачество без примесей! | Čistá nedospělá poblázněnost! |
Это просто дурачество. | Byla to jen zábava. |
Это было дурачество ради развлечения. Чтобы повеселиться и срубить немного денег. | Tohle bylo hloupé rozptýlení, aby jsme měly nějakou zábavu a vydělat si u toho pár babek. |
Я не несу никакой-одна сторона, но Вы не изменить вопрос с этой дурачество. | Nestojím na ničí straně, ale tímhle jednáním se na věci nic nezmění. |