ЗАДУМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАДУМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Она должна что-то задумать. | - Má něco za lubem? |
Я с трудом верю своим глазам как мог человек задумать и исполнить такое. | Já tomu nemohu uvěřit. Jak mohl někdo vymyslet a sestrojit tohle plavidlo. |
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать. | Ale vražda je nejhůře proveditelný zločin. |
Кем надо быть, чтобы такое задумать? | Dej mi vědět až tam budeš a přesuň se dolů. |
- Ты не могла задумать такую подлость, правда? | Něco takového by neudělala, že? |
Я знал, что Тавиус жесток и мстителен, но задумать убить собственного отца? | Tavius byl krutý a mstivý, ale vražda vlastního otce... |
Что я могу задумать? Нет, это определенно про них. Что они задумали? | Ne, jsou to rozhodně oni, kdo něco chystá. |
Я собирался задумать желтый, но желтый такой банальный. | Původně jsem teda myslel na žlutou, ale to by bylo moc snadný. |
Я прошу вас задумать про себя карту. | Chci, abys myslela na kartu. |
А теперь вы попросите задумать число от одного до десяти? | Požádáte nás nyní, abychom si mysleli číslo mezi jedna a deseti? |
Конечно, но, Диксон, я думаю, что сейчас стоит задумать не об этом, а о том, что что у нас нет всего необходимого для записи оборудования. | Jistě, ale Dixone, myslím, že to hlavní je, že nemáme všechno vybavení pro kameru. |
Он не мог задумать покушение в одиночку. | Nemohl ten útok naplánovat sám. |
Мы имеем дело с тем, кто не только способен задумать весь этот ужас, но и обладает навыками и возможностями, чтобы воплотить это. | Máme co dočinění s někým, kdo je nejen schopný takovou hrůzu naplánovat, ale kdo má schopnosti a přístup ji vykonat. |
Как ты могла задумать такое и даже не рассказать мне? | -Proč jsi mi neřekla, co chystáš? |
Дюрант - именно тот человек, который мог бы задумать это, свое собственное похищение. | Durant je přesně ten typ muže, aby provedl takovou věc, jako je fingování vlastní únos. |