1) (вознамериться) se proposer de (+ infin), projeter (tt) vt de (+ infin), avoir l'intention de (+ infin)
задумать поехать в Крым — se proposer d'aller en Crimée, avoir l'intention d'aller en Crimée
задумать что-либо — concevoir qch; méditer vt (замышлять)
2) (мысленно выбрать)
задумать какое-либо число — penser à un nombre
••
эта пьеса хорошо задумана — cette pièce est bien conçue
ЗАДУВКА ← |
→ ЗАДУМАТЬСЯ |
ЗАДУМАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАДУМАТЬ фразы на русском языке | ЗАДУМАТЬ фразы на французском языке |
ЗАДУМАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАДУМАТЬ предложения на русском языке | ЗАДУМАТЬ предложения на французском языке |
- Она должна что-то задумать. | - Elle mijoterait quelque chose ? |
Я с трудом верю своим глазам как мог человек задумать и исполнить такое. | Je peux à peine croire, que quelqu'un ait pu concevoir et bâtir un tel vaisseau. |
Но имейте в виду, совершить убийство значительно труднее, чем задумать. | De tous les méfaits, I'assassinat est le plus difficile à réussir. |
Кем надо быть, чтобы такое задумать? | Quelle personne pourrait penser une telle chose? |
Это не просто задумать и нарисовать ее. Я не начну ее сначала. | J'ai tout fait de A à Z. Et je ne recommencerai pas. |
Я знал, что Тавиус жесток и мстителен, но задумать убить собственного отца? | Je savais que Tavius était cruel et vindicatif, mais de là à vouloir assassiner son propre père? |
20 вопросов. Вы можете задумать что угодно. | 20 questions, vous pouvez penser à n'importe quoi. |
Я собирался задумать желтый, но желтый такой банальный. | J'ai d'abord pensé jaune, mais trop évident... |
А теперь вы попросите задумать число от одного до десяти? | Vous allez nous demander de penser à un chiffre entre un et dix maintenant? |
Он не мог такое задумать. | Vous mentez ! Jamais il n'aurait imaginé ça. |
Он не мог задумать покушение в одиночку. | Il ne peut pas avoir planifié cet assassinat lui-même. |
А с чего это я должен что-то задумать? | Pourquoi je manigancerais quelque chose ? |
Дюрант - именно тот человек, который мог бы задумать это, свое собственное похищение. | Durant est justement le genre d'homme à faire une telle chose, organiser son propre enlèvement. |
И тот факт, что тебе нужны письменные гарантии уважения заставили меня задумать о том, как сильно я недооценивал твой вклад. | Et le fait même que vous ayez besoin d'une garantie écrite de respect m'a fait réaliser combien j'ai été dédaigneux envers vos contributions. |