КОЛДОВСКОЙ ← |
→ КОЛДУЕТ |
КОЛДОВСТВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КОЛДОВСТВО фразы на русском языке | КОЛДОВСТВО фразы на чешском языке |
а колдовство | je čarodějnictví |
было колдовство | byla magie |
в колдовство | v čarodějnictví |
Её колдовство | Její magie |
за колдовство | za čarodějnictví |
за колдовство | za čáry |
за колдовство | za kouzla |
за колдовство | za magii |
за колдовство? | za magii? |
Колдовство | Čarodějnictví |
колдовство | čáry |
Колдовство | Kouzla |
Колдовство | Magie |
Колдовство всё | Mám kouzla |
Колдовство всё решит | Mám kouzla |
КОЛДОВСТВО - больше примеров перевода
КОЛДОВСТВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КОЛДОВСТВО предложения на русском языке | КОЛДОВСТВО предложения на чешском языке |
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух. | Když primitivní člověk čelil něčemu nesrozumitelnému, vysvětlením byli zpravidla čarodějnictví a zlí duchové. |
Вера в злые чары, колдовство и ведьм - это результат наивных представлений о таинстве мироздания. | Víra v zlé duchy, magii a čarodějnictví je výsledkem naivních představ o uspořádání vesmíru. |
Так было в Средние Века, когда колдовство - это ремесло Нечистого - виделось во всём. | Takový byl středověk, kdy se ve všem hledalo čarodějnictví a ďáblovy pikle. |
Хэ, ее колдовство сработало. | Ach, to jsou Ďáblova osidla. |
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда. | Tak jako mor se šíří z jednoho na druhého tak i pohroma čarodějnictví se šíří touto zemí dokonce až k lidem v jiných zemích. Ano, dokonce i k mému bratrovi Richardovi. |
Я знаю колдовство, и готовлю яды. | Umím zaklínat a připravovat jedy. |
Говорят, что Жоффрей де Пейрак колдун и друг дьявола, и я хочу объяснить в чем мое колдовство. | Peyrac, ten čaroděj... Říká se o mně, že jsem ďábel, ale uvidíte, jak je ďábel jednoduchý. |
Это самое настоящее колдовство. | Dostal jsem vás! To je čarodějnictví. |
Самый нелепый и невероятный... .. Колдовство. | Pod jakou záminkou mě zatknou? Tou nejsměšnější, co můžou sehrát: Čarodějnictví. |
Мифы, магия. Даже колдовство. | Mýty, kouzla, čarodějnictví. |
Я не верю в колдовство, но в этом городе полно маньяков и всяких сумасшедших. | Nevěřím na čarodějnictví, ale v tomhle městě je spousta různých pomatenců. |
Колдовство тут ни при чем! | Žádné zaklínadlo jsem neřekla. |
Да, и вы сказали, что они прибыли с другой планеты — так к чему весь этот вздор про колдовство, шабаши и так далее? | Ano a říkal jsi, že pocházejí z jiné planety. Tak co má být ten humbuk kolem čarodějnictví a sabatů, a tak? |
Несмотря на все твое колдовство, ты как ребенок, пытающийся контролировать огромного слона. | I přes všechny tvé čáry, jsi jen jako dítě pokoušející se ovládnout vzteklého slona. |
- Дорогая Мари-Шарлотта, вы верите в колдовство? | Věříte na zvláštní kouzla? Na magii, milá Marie-Charlotto? |
КОЛДОВСТВО - больше примеров перевода