РАЗВЛЕЧЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А если вы ищете способ развлечься | A pokud chcete polechtat bránici |
А теперь я хочу развлечься | Teď se trochu pobavím |
вы ищете способ развлечься | chcete polechtat bránici |
вы ищете способ развлечься... то | chcete polechtat bránici |
готов развлечься | připravený na mejdan |
готов развлечься? | připravený na mejdan? |
если вы ищете способ развлечься | pokud chcete polechtat bránici |
если вы ищете способ развлечься... то | pokud chcete polechtat bránici |
как развлечься | jak se zabavit |
можем развлечься | trochu zábavy |
немного развлечься? | se pobavit? |
немного развлечься? | se trochu pobavit? |
развлечься | pobavit |
Развлечься | Zábava |
развлечься по | zkrátka užívat |
РАЗВЛЕЧЬСЯ - больше примеров перевода
РАЗВЛЕЧЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
-Прошу прощения, сэр... но я мог бы предположить, что вам неплохо было бы развлечься. | -Omlouvám se, pane, ale snad vám mohu navrhnout, abyste se šel pobavit. |
Развлечься? | Pobavit? |
О, позвольте же мне немного развлечься. | Dopřej mi trochu zábavy. |
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься. | Jsou hezký na pohled a navíc... si s těmahle hračičkama člověk může užít spoustu nevinné legrace. |
Поверьте, я люблю развлечься так же, как и вы. | Věřte mi, já mám legraci rád. |
Я хочу развлечься. | Chci se bavit. |
Желаю хорошо развлечься. | Bavte se dobře. |
- Сегодня вечером я хочу развлечься. | - Dnes večer, se půjdu bavit. |
Сегодня я действительно хочу развлечься! | Dnes večer se chci mít hezky! |
Приводишь девчонку, чтоб развлечься, а она думает, что ты всерьез на ней женишься. | To je jen- Scházíte se s holkou párkrát do týdne, abyste si povyrazil a ona si hned myslí, že se rozvedete. |
Хочешь со мной развлечься? | Chceš se mnou něco mít? |
Я же говорил уже... если хотите развлечься, я не прочь, колебаться не буду. | jak jsem řekl, kdybych si s tebou chtěl jen užít, dobře. |
Эль Акир, я могу сам развлечься. | El Akire, o své potěšení se postarám sám. |
Тебе вовсе не обязательно дуться всего лишь из-за того, что я иду развлечься и отдохнуть. | - A nemusíš se hned mračit. |
Ты должна как-то развлечься. Сходи в кино или еще куда-нибудь. | - Zajdi si třeba do kina! |