РАЗДВИГАЕШЬ ← |
→ РАЗДВИГАЮ |
РАЗДВИГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
раздвигать ноги | nohy u sebe |
раздвигать ноги | roztahovat nohy |
РАЗДВИГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Твою неповторимую манеру раздвигать пальцы, когда ты протягиваешь руку на прощание. | Ten zvláštní způsob, kterým rozevřeš prsty, když mi podáváš ruku při loučení. |
Думаешь, можно вот так запросто раздвигать ноги на моей части города? | Myslíš si, že můžeš chodit kolem mě a prodávat svůj zadek v týhle části města? |
Поработаешь наставником: научишь ее "раздвигать рамки". | Můžeš ji naučit, jak "posunout hranice" . |
Трудно раздвигать рамки, а, Макс? | Je ted' těžší posunout hranici? |
Будешь знать, как раздвигать ноги, шлюха! | My ti ukážeme! |
Я не понимаю, как могут люди раздвигать ноги, чтобы весь мир это видел. | Nechápu lidi, co roztahují nohy, aby je celý svět viděl. |
Джонни, харэ ножки раздвигать, пока нас не захотели прих*ярить к Мексике или Франции. | Ještě se neraduj, Johnny. Nezapomínej na Mexiko a zatracenou Francii. |
Потому что я люблю раздвигать перед ним ноги. | Bylo to jako, rozhlédni se. |
Нет, им бы только ноги раздвигать, и это - всё! | Ty jenom roztáhnou nohy, a... a nic. |
Если мне придется раздвигать ноги для блага своей страны и семьи, я пойду и на это! | Pokud se mám prostituovat pro blaho svojí země a své rodiny, klidně. |
на которой не приходится раздвигать ноги. | Pro maurskou dívku je těžké najít práci, kde by nemusela roztahovat nohy. |
Люди пытались раздвигать границы своей территории, но они понимали пределы своих возможностей. | Lidé se snažili rozšířit obývaná území, ale brzy poznali, že existují jisté meze. |
У него ДЦП... И когда я дала ножницы ему, у нас было вместе целое приключение. Учились вставлять пальцы в колечки, раздвигать ножницы, держать бумагу... | Má dětskou obrnu, a když jsem mu dala nůžky, vysvětlovala jsem mu, jak se dávají prsty do těch děr, jak držet nůžky, jak držet papír. |
- Патологическим лжецам нравится раздвигать границы. | - Patologičtí lháři rádi posunují hranice. |
Работа такая, раздвигать моря. | To je moje práce. Rozestupuju moře. |