auseinanderrücken vt; auseinanderziehen vt (занавески); ausziehen vt (стол)
раздвигаться — sich öffnen; aufgehen vi (s) (о занавесе); zurücktreten vi (s), zurückweichen vi (s) (о толпе)
РАЗДВИГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАЗДВИГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Твою неповторимую манеру раздвигать пальцы, когда ты протягиваешь руку на прощание. | Besonders wenn du sie spreizst, um mir beim Abschied zu winken. |
Поработаешь наставником: научишь ее "раздвигать рамки". | Spiel ihren Mentor. Zeig ihr, wie man Grenzen verschiebt. |
Трудно раздвигать рамки, а, Макс? | Probleme mit dem Verschieben der Grenzen? Nein. |
Он сможет уменьшить боль, но кости придётся раздвигать, бла, бла, бла. | Er kann die Schmerzen lindern, indem er die Knochen neu schient. |
Потому что я люблю раздвигать перед ним ноги. | Weil ich gern die Beine für ihn breit machte. |
Нет, им бы только ноги раздвигать, и это - всё! Никакого общения! | Na, die machen immer nur die Beine breit und das war's dann. |
Если мне придется раздвигать ноги для блага своей страны и семьи, я пойду и на это! | Wenn ich mich prostituieren muss... für das Wohl meiner Familie und meines Landes, nun... dann werde ich es tun. |
Люди пытались раздвигать границы своей территории, но они понимали пределы своих возможностей. | Korn wurde zur Lebensgrundlage. |
- Патологическим лжецам нравится раздвигать границы. | - Berufslügner überschreiten oft die Grenzen. |
Работа такая, раздвигать моря. | So was mache ich nun einmal. Ich teile Meere. |
Отработаешь эти приемы в колледже, а сейчас купи себе шарф и жди, когда молоденькие дурочки начнут раздвигать перед тобой ноги. | Die Nummer solltest du am College durchziehen. Besorg dir einen Schal... und die Streberinnern fangen an, ihre Beine breit zu machen. |
Теперь он наш. И мы что, будем раздвигать перед всеми членами, у которых есть рак? | Toll, nehmen wir jeden Penner auf, solange er Krebs hat? |
А мне надо будет садиться в кресло и раздвигать ноги? | Muss ich dann auch meine Beine in diese "Steigbügel" hängen? |
Сила воображения иногда способна раздвигать границы науки. | Was wäre, wenn die Phantasie dort anfinge, wo die Wissenschaft aufhört? |
Наш инстинкт как учёных - движение вперёд, быстро совершенствоваться, раздвигать границы. | Unser Instinkt als Wissenschaftler sagt uns, wir sollen nach vorn schauen, schnell voranschreiten und Risiken eingehen. |