СЛОВНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет видеть воспоминания, словно | ukryté vzpomínky jako |
будет видеть воспоминания, словно сны | ukryté vzpomínky jako sen |
будут избегать нас, словно | nám budou vyhýbat jako |
будут избегать нас, словно | se nám budou vyhýbat jako |
будут избегать нас, словно дурного | nám budou vyhýbat jako špatnému |
будут избегать нас, словно дурного запаха | nám budou vyhýbat jako špatnému zápachu |
был словно | byl jako |
была словно | Byla jako |
были словно | byli jako |
были словно братья | byli jako bratři |
было словно | bylo jako |
было что-то, словно | bylo něco jako |
было что-то, словно темное | bylo něco jako temná |
было что-то, словно темное облако | bylo něco jako temná mračna |
бьется часто, словно | bije rychle, jako |
СЛОВНО - больше примеров перевода
СЛОВНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
словно ты веришь только во Владыку Чхве. Просто замечательно! что бы я сделал? | Vypadá to, že věříš jenom v lorda Choie, ale lord Choi se stará jen o sebe, ne o tebe. |
словно тень. | Až do teď jsi za mnou byl pořád jako stín. |
Словно я опять отправляюсь в море, как раньше. | Je to, jako když jsem jezdil na moře. |
И от этого стало так тепло внутри, словно взрыв блёсток. | Přiměl mě se uvnitř cítit dobře, jako by ve mně explodovaly třpytky. |
♪ Словно она Барби, а с ней два идеальных Кена ♪ | Jako by byla Barbie s dvěma pefektními Keny |
О, боже, словно всё это было тестом, и динь-дон, динь-дон, ребёнок это ответ! | Můj bože, jako by vše byla zkouška, a cink, cink, cink, tohle dítě je ta odpověď! |
Словно отравитель пытался свести к минимуму страдания собаки. | Jako kdyby se travič pokoušel minimalizovat utrpení psa. |
Ханна-Либе, главная героиня нашего рассказа, появилась на свет в одном из городков, что теснятся под защитой вод Днепра, словно в страхе перед просторами степей и лесов. | vypálené křesťany a předsudky. Hanne-Liebe, hrdinka našeho příběhu, přišla na svět v malé vesnici na březích Dněpru. |
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях. | Hvězdy visely jako lampy s oblohy na lanech. |
Не напоминает ли она нам монашку, бредущую по часовне с клинком, словно по команде Сатаны? | Upomíná nás na jeptišku, jež, nutkána ďáblem, kráčí kaplí s nožem v ruce? |
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны. | Dejte si pozor, ať vás jeho stín nezachvátí jako můra zlými sny. |
в тот же час закончилась эпидемия чумы, и словно перед торжествующими лучами живого солнца, рассеялась тень птицы смерти. | Ještě v témže okamžiku lidé přestali umírat a životodárné slunce zahnalo stíny sýčka smrti. |
В течение всего одного месяца Джон словно бы вернулся на 30 лет назад и вновь был малышом, страшащимся гнева няньки. | Johnovi se zdálo, že v průběhu jednoho měsíce se vrátil o 30 let zpátky. Byl zase malý chlapec, který se bojí hněvu své opatrovatelky. |
И я почувствовал, что в меня... словно вливается что-то наэлектризованное из под земли. И я завёлся. | Jako kdyby do mě ze země proudila elektřina. |
Словно всё это был мираж. | Jako něco, čemu jsem nikdy nevěřil. |