ХВАТКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
длинная хватка | dalekým dosahem |
есть хватка | má kuráž |
и деловая хватка | a obchodní |
и хватка | je stisk |
крепкая хватка | ale stisk |
Снова угрожает длинная хватка | Znovu ohroženou dalekým dosahem |
у тебя есть хватка | si na to troufnete |
угрожает длинная хватка | ohroženou dalekým dosahem |
Хватка | sevření |
хватка | stisk |
Хватка Аку | Akuovo sevření |
Хватка Аку душит | Akuovo sevření dusí |
хватка смерти | Smrtelný stisk |
хорошая хватка | pevný stisk |
ХВАТКА - больше примеров перевода
ХВАТКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Бедность - это не не хватка чего-либо,.. ..но настоящая чума с её.. ..заразительностью холеры, грязью, криминалом,.. | Chudoba není nedostatkem něčeho, ale určitý mor, ovlivňující sám sebe, nakažlivý jako cholera, se špínou, kriminalitou, neřestí a zoufalstvím, to je pouze pár jejích symptomů. |
У него хорошая деловая хватка, но я сомневаюсь, что он нечестен. | Je to zdatný obchodník. Nevypadá jako podvodník. |
'ороша€ хватка с вращением кулачковых валов, с вращающимс€ гидрогенным клапаном, и бдительным взгл€дом крошечных инициативных профессионалов, которые принимают рискованные шансы без защитной обуви. | Řemeny, kolečka, kola a velký rámus, a zručnost při obrábění hřídelí s rotujícímí vodními ventily a pečlivý dohled na malé dělníky pracující s nasazením, kteří se odvážně chopili šance i bez ochranných bot. |
- У нас не хватка пилотов. | - Máme velký nedostatek bojových pilotů. |
У неё просто мёртвая хватка. | Ta jeho vdova je tupá až běda. |
-Крепкая хватка. | -Dobrej stisk. |
У него будеттвоя красота плюс моя деловая хватка. Мы купим ему игрушки для развития интеллекта и подгузники от Vеrsасе. | Bude mít tvou něžnou tvář a můj smysl pro obchod. |
Вот это хватка! | Takový stisk! Au! |
Его хватка постепенно слабеет. | Ah, začíná ztrácet sílu. |
репче хватка. —ильней замах. | - Uchopit. Rozmáchnout. |
Хорошая хватка. | Máš pěknej stisk. |
- Вижу, у тебя деловая хватка. | - Tomu říkám velkorysost. |
- Черт, у этой штуки крепкая хватка. | - Páni, ta věc má ale stisk. |
Хорошая хватка, тюлень. | Skvělý chyt, kosatko. |
Мертвая хватка. Типичный агент ЦРУ. | Typickej tajnej. |