ДРАМАТИЗМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
драматизм | divadlo |
драматизм | drama |
ДРАМАТИЗМ - больше примеров перевода
ДРАМАТИЗМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Драматизм у нас пи*ц процветает из-за смерти малого. | Je to velmi smutné, když člověk umře tak mladý. |
Зато я получил награду за драматизм. | Konec konců, vyhrál jsem cenu "Drama Desk Award". |
Я знаю в чём секрет хороших снимков лучше любого фотографа в этом городе, не обижайся, в фотографии главное, не флагштоки и всё такое, а освещение, композиция, драматизм. | Umím dělat lepší fotky než kterýkoli fotograf. U fotky totiž nejde, bez urážky, jen o to lézt po stožárech. Jde o světlo, kompozici, drama. |
Не помешает ли мой драматизм нашим отношениям? | Nepokazilo by to věci, kdybych začal být najednou citlivý? |
Я тут придаю драматизм моменту. | Chci tomu dát nějakou dramatičnost. |
К чему весь этот драматизм,брат? | Proč takové drama, bratře? |
Где твой драматизм? Это не театр! | - Tohle není divadlo. |
Кажется, драматизм будет только нарастать. | Vypadá to, že bude ještě víc. |
И знаешь, не смотря на весь драматизм, ты всё ещё одна из самых здравомыслящих, из всех, кого я знаю. | Přes všechno to drama jsi stejně nerozumnější žena, jakou znám. |
Я всегда считал тебя... жрецом-вуду с... чутьем на драматизм | Vždy jsem tě považoval za... za voodoo kněze se... smyslem pro dramatičnost. |
Ну, у Бакши нюх на драматизм. | Bakshimu se dramatizace líbí. |
Разве ты не должен снимать мой драматизм? | (Odkašle si) Neměli byste být natáčení jsem byl dramatický? |
И да, я люблю драматизм. | Já vím, slečno zástupkyně. |
Извините за весь этот хаос и драматизм. | Omlouvám se za zmatek a za to divadlo. |
Господи, весь этот драматизм. | Ježiši, všechno tohle drama. |