ОТТАЛКИВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТТАЛКИВАТЬСЯ фразы на русском языке | ОТТАЛКИВАТЬСЯ фразы на чешском языке |
ОТТАЛКИВАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТТАЛКИВАТЬСЯ предложения на русском языке | ОТТАЛКИВАТЬСЯ предложения на чешском языке |
будем от этого отталкиваться. | Odtud budeme pokračovat. |
Паула, просто сделай тест - и будем от этого отталкиваться. | Paulo, udělej si prostě ten test, a odtud budeme pokračovat. |
Будем отталкиваться от этого. | Pojďme na to. |
И нам лучше отталкиваться от этого. | - A z toho vycházejme. |
Есть некоторые наработки, от которых можно отталкиваться. | Ale chce to ještě vychytat mouchy. |
Давай отталкиваться от того, что мы уже знаем. | Tak se budeme držet toho, co víme. |
И могу отталкиваться лишь от рекламы контрацептивов да сказки про аиста. | Protože jako dítě, to znám jenom z televize. Všechny ty mýty, jak děti přicházejí na svět. |
Ты должна отталкиваться гораздо сильнее | A dopad bude mnohem tvrdší. |
Тогда бы нам было от чего отталкиваться. | Měli bychom se čeho chytit. |
Прости меня, наори на меня, просто сделай что-нибудь, от чего я смогу отталкиваться, окей? | Řvěte na mě. Jen mi ukažte něco s čím můžu pracovat, dobře? |
- От чего вы будете отталкиваться? | -Z čeho budete vycházet? |
Может, стоит отталкиваться от той суммы, которую в связи со сложившимися обстоятельствами готов заплатить пан Бенеш? | No, možná bychom měli debatu odvodit od ceny, na kterou je za současných podmínek ochoten přistoupit tady pan Beneš. |
Они будут отталкиваться друг от друга, так как заряжены одинаково. | Budou se odpuzovat, protože mají stejný náboj. |
Будем отталкиваться от предположения, что эти 12 - тоже жертвы Мясника из Бей-Харбор. | Předpokládejme, že těch 12 bylo obětí řezníka |
Но раз уж это хоть что-то среди большого ничего, будем отталкиваться от этого. | Ale od té doby, co je to na určité straně ničeho. Asi z toho budeme vycházet. |