1) особый; отдельный
chambre particulière — отдельная комната
2) частный, личный, приватный
avion particulier — личный самолёт
à titre particulier — лично
secrétaire particulier — личный секретарь
leçons particulières — частные уроки
intérêt particulier — личная заинтересованность
conversation particulière — частная беседа
3) особенный, необыкновенный; своеобразный, странный
des qualités particulières — особые свойства
••
mœurs particulières — гомосексуальные наклонности
amitié particulière — гомосексуальная связь
4) (à qn, à qch) свойственный (кому-либо, чему-либо)
cela est particulier à ce climat — это свойственно данному климату
2. m1) частное лицо; гражданин
c'est un simple particulier — это частное лицо
2) разг. тип, субъект
3. m1) частное; подробности, частности
en particulier loc adv — особенно, в особенности; частным образом; в частности; в сторону; наедине
2) частная жизнь
dans le particulier — в своём кругу
PARTICULIER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à ces territoires, en particulier | несамоуправляющихся территорий, в частности |
à ces territoires, en particulier | этих территорий, включая, в частности |
à ces territoires, en particulier les | несамоуправляющихся территорий, в частности |
à ces territoires, en particulier les | этих территорий, включая, в частности |
à cesser en particulier d | в частности, прекратить чинить |
à cesser en particulier d'entraver | в частности, прекратить чинить препятствия |
à cesser en particulier d'entraver la | в частности, прекратить чинить препятствия |
à cette fin, d'envisager en particulier | с этой целью рассмотреть, в частности |
à cette fin, en particulier | в этом вопросе, особенно |
à cette fin, en particulier avant | в этом вопросе, особенно перед |
à des minorités, en particulier | к меньшинствам, в частности |
à des minorités, en particulier celles | к меньшинствам, в частности |
à diffamer les religions, en particulier | на диффамацию религий, особенно |
à du divin dans un hôtel particulier | найдешь в этом божественного |
à faible revenu, en particulier | с низким уровнем дохода, в частности |
PARTICULIER - больше примеров перевода
PARTICULIER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je pense que c'est plutôt une sorte de fièvre. Personne en veut en particulier... et puis soudain, la guerre arrive. | Никто как будто бы и не хочет... а смотришь, - она уж тут как тут. |
Tu es impoli envers tes invités, une en particulier. | А то гости обидятся. Особенно одна из них. |
Une en particulier? | Кого именно вы хотели бы увидеть? |
Nulle part en particulier. | Ничего определённого. |
Ma sœur a un sens de l'humour particulier. | Боюсь, что у моей сестры несколько необычное чувство юмора. |
De minuscules formes blanches ou vertes de rien en particulier qui vivaient sous l'eau. | Крошечные белые и зелёные капельки пустоты, которые жили под водой. |
Doit-il être soumis à un régime particulier ? | Может нужна какая-то особая диета? |
Ils auront peut-être un salon particulier. À plus tard. | У них должен быть отдельный кабинет. |
- Avez-vous un salon particulier ? | У вас есть отдельная комната? |
Oui! Vous trouvez qu'il a un genre... particulier? | Вы можете отнести его к определённому типу людей? |
C'est strictement confidentiel, naturellement, Si vous vous mariez à un citoyen américain je n'ai personne en tête de particulier, alors vous rentrerez dans le quota d'immigration, et vous pourrez rester ici. | Конечно, это неофициально, но если бы вы могли выйти замуж за американского гражданина, я никого не имею в виду конкретно, вы получили бы возможность остаться здесь. |
Bon... vous voulez aller quelque part en particulier, ou sommes-nous en train de faire une excursion de Manhattan ? | Вы хотели поехать в какое-то определенное место, или мы просто катаемся по Манхеттену? |
Je savais que c'était particulier. | Ну, я знал, что с ним что-то не так. |
Vous intéressez-vous à un domaine particulier ? | Может Вас интересует что-то конкретное? |
L'ennemi ne cherche pas M. Graham en particulier. | Враги ищут Грэма не как частное лицо. |