1) (до чего-либо) creuser vt jusqu'à, atteindre qch
2) перен. разг. découvrir vt
докопатьсяся до сути — découvrir le fond de l'affaire; trouver le mot de l'énigme; découvrir le pot aux roses (fam)
ДОКОПАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДОКОПАТЬСЯ фразы на русском языке | ДОКОПАТЬСЯ фразы на французском языке |
докопаться до | découvrir la |
докопаться до истины | découvrir la vérité |
докопаться до правды | découvrir la vérité |
докопаться до правды | trouver la vérité |
должна докопаться до | dois trouver la |
должна докопаться до правды | dois trouver la vérité |
должны докопаться до | devons aller au |
должны докопаться до сути | devons aller au fond |
и докопаться | et creuser |
Мы должны докопаться до | Nous devons aller au |
Мы должны докопаться до сути | Nous devons aller au fond |
чтобы докопаться до | pour aller jusqu'au |
Я должна докопаться до | Je dois trouver la |
Я должна докопаться до правды | Je dois trouver la vérité |
ДОКОПАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДОКОПАТЬСЯ предложения на русском языке | ДОКОПАТЬСЯ предложения на французском языке |
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток. | Mais, si nous jugeons des confessions, nous devons surtout jeter un coup d'œil plus attentif aux murs de la chambre de torture : |
Люди редко берут на себя труд докопаться до подлинной сути. | En grattant la surface des choses, on trouve des verites cachees. |
Если бы они так же,как я, старались докопаться, кто же убил Бриньона. | - Bon Noël, mon p'tit gars ! - On s'en fout de savoir qui a tué ! |
Я хочу докопаться до истины. | Il faut que j'enquête pendant qu'il en est encore temps. |
Я лишь пытаюсь докопаться до истины! | J'essaie juste de découvrir la vérité. |
Мы решили докопаться вместе до самого дна наших персональных историй. | Nous avons décidé de fouiller ensemble nos histoires personnelles. |
Этим занимаются коммунисты. Они хотят опять докопаться до меня. | C'est les communistes, ils se vengent. |
- Простите? - Вы собираетесь докопаться до сути? | Vous allez résoudre l'affaire ? |
Думают, что я выгодная партия, наверное хотят докопаться до сути. | - Pense Je ne suis pas un bon pari, hein? Veut rayer l'appareil. |
И больше не пытайся докопаться до всего сам. | Arrêtez de tout vouloir trouver vous-même. |
Бьюсь об заклад, что если мы совместим наши усилия, мы сможем докопаться до сути. | Si on travaille ensemble dessus, on arrivera à le comprendre. |
Я не подразумеваю, что Вы сделали что-то подобное намеренно. Я всего лишь пытаюсь докопаться до истины. | N'y voyez pas une accusation quelconque, je veux juste démêler ce mystère. |
Я здесь, чтобы помочь вам докопаться до истины. | Je viens vous offrir mon aide pour faire la lumière sur l'explosion du Bok'Nor. |
Я здесь, чтобы помочь вам докопаться до истины. | Je viens offrir mon aide pour découvrir toute la vérité sur Bok'Nor. |
- старался до него докопаться. - и была бы благодарна, будь вы поуважительнее. | - Un peu de respect ! |