1) lisser vt (волосы); repasser vt (складки)
2) перен. redresser vt; expier vt (искупить)
заглаживать вину — réparer sa faute
ЗАГЛАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заглаживать свою вину | à me faire pardonner |
ЗАГЛАЖИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ваши ребята плохо поступили с моим сыном, вам незачем заглаживать их вину. | Vos joueurs se sont mal conduits avec lui... mais je vous demande pas réparation. |
Послушай, если есть что-то, что я могу сделать, чтобы хотя бы начать заглаживать свою вину перед тобой... | Ecoute, s'il y a quoi que ce soit que je puisse faire pour ne serait-ce que commencer à me faire pardonner... |
а я пойду заглаживать вину... до завтра, ребята. | Je vais essayer de calmer le jeu. On se verra demain. |
Хорошо, вот что я скажу, позвольте мне начать заглаживать мою вину. | Vous savez quoi ? Je vais m'excuser en beauté. |
Но если позволишь, клянусь я всю оставшуюся жизнь буду заглаживать свою вину. | Mais si tu le veux bien, je te jure... de passer le reste de ma vie à me faire pardonner. |
Просто подчёркиваю, что гораздо легче успокоить совесть тем, что бросить денег чужому человеку, нежели заглаживать вину перед человеком, который тебе небезразличен. | Je dis juste que c'est plus simple d'apaiser ta culpabilité en donnant de l'argent à un étranger plutôt que de s'excuser envers quelqu'un qui compte. |
Тебе придется заглаживать свою вину сексом. | Tu vas devoir te racheter avec beaucoup de sexe. |
Ты будешь до слёз заглаживать вину за свои слова, когда я вернусь с разгневанными от воздержания яйцами, будешь извиняться до потери пульса. | Bon, eh bien, tu as tellement tort que quand je vais revenir avec les couilles bleues, tu vas voir des plumes te sortir du cul. |
Я думал, что таким образом... понемногу... я начну заглаживать вину за то, что случилось с Нейтом. | Je pensais que c'est... d'une certaine façon... juste commencer à se réconcilier avec ce qui passé pour Nate. |
Заглаживать? | Se réconcilier avec ça? |
Тебе следует подумать,как ты собираешься заглаживать вину перед Ред. | Tu dois trouver un moyen d'arranger les choses avec Red. |
Поторопись, чтобы начать заглаживать свою вину. | Alors, dépêche-toi de vite venir te faire pardonner. |
Уверена, он объявится, и когда это случится, ему придётся заглаживать вину передо мной. | Je suis sûre qu'il refera surface, et alors il devra se faire pardonner. |