ЗАПАЧКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
запачкаться | salir |
ЗАПАЧКАТЬСЯ - больше примеров перевода
ЗАПАЧКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не боишься запачкаться? | Tu vas te salir ! |
Мне нужно придержать рубашку, чтобы не запачкаться | Mes fonds de chemise doivent vestev en dehovs de ça. |
Они не смели! Народ всегда меня любил. Они боялись запачкаться в крови; | Ils n'osèrent pas, tant mon peuple m'aimait, ensanglanter ainsi leur affaire, mais peignirent leur forfait de couleurs plus plaisantes. |
А с хлебной лепёшкой можно не бояться запачкаться. | J'adore ça. Le pain plié en deux empêche la sauce de couler. |
Постарайся не запачкаться до представления, хорошо? | Bon alors, vas pas te salir avant la représentation. D'accord ? |
Чтобы не запачкаться. | C'est pour ne pas salir. |
Но вы не боитесь немного запачкаться, не так ли, мистер Ангел? | Vous ne craignez pas d'être un peu décoiffé ? |
Я не думаю о том, чтобы запачкаться. | Je n'ai pas peur de me salir. |
Моя одежда может запачкаться. | Je ne veux pas salir mes vêtements. |
Обязательно нужно запачкаться. | Je dois toujours faire la cochonne. |
испугавшись запачкаться. | Hésiter par peur de se salir les mains est l'ultime stupidité. |
Я бы пошел, но не хочу запачкаться. | J'irais bien, mais je veux pas me salir. |
Я ничего не имею против того, чтобы слегка запачкаться. | Je ne crains pas le cambouis. |
Я запачкаться не боюсь | S'il le faut, je peux me salir les mains. |
Ты предпочла стать куклой, чтобы не запачкаться. | Or le fait d'être une poupée t'évite d'être souillée. |