naître vi, être conçu
у них зародилось сомнение — ils eurent (или conçurent) un doute
ЗАРОДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАРОДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Недавние снимки с космического зонда "Марс Глобал Сервейор" Интересно, могла ли зародиться жизнь (июнь 2000 года) отчётливо показали овраги, явно размытые напором водных масс в мутных водах этой огромной речной системы. | Je me demande si la vie est jamais née... dans les eaux stagnantes de ces grands réseaux fluviaux. |
Оно поддерживает все живые организмы. (Жизнь могла даже зародиться в глубинах, куда не доходит солнечный свет.) | Il fait vivre tous les êtres vivants. |
Одни планеты мертвы и безжизненны, на них жизнь не смогла зародиться или была уничтожена некой космической катастрофой. | Certains mondes sont stériles et déserts. La vie n'y est jamais apparue... ou a disparu à la suite d'une catastrophe cosmique. |
Если будет организовано сопротивление против нас, оно должно зародиться там. | Si la résistance devait s'organiser, c'est là qu'elle verrait le jour. |
Викторианская эпоха ускоряет развитие, космические корабли и ракеты, работающие на угле и паре... История будет разрушена, не успев зародиться. | L'age Victorien, accéléré, des vaisseaux spatiaux et des missiles alimentés au charbon et dirigés par vapeur... laissant l'histoire dévastée dans son sillage. |
Благодаря им, атмосфера была очищена от углекислого газа, и другие формы жизни смогли зародиться. | Grâce à eux, le carbone a quitté l'atmosphère et une autre vie pouvait commencer. |
Думаю, дейтеромицеты. Они не могли зародиться на крыше. | C'est une moisissure phylogénétique. |
Будучи способными достичь прошлых жизней, мы способны излечивать болезни которые могли зародиться тысячи, даже триллионы лет назад. | En accédant aux vies antérieures, nous pouvons guérir des maladies qui ont débuté des milliers, voire des billions d'années plus tôt. |
В вашем ебучем стерильном окружении вообще способна зародиться своя мысль, или вы лишь шайка жополизов? | Est-ce qu'une pensée originale germe dans ce foutu environnement stérile ou c'est juste un tas de lèches bottes ? |
Протест должен зародиться здесь, на родине, где мы ежедневно сталкиваемся с военной агрессией. | Et la protestation envers l'agression militaire, doit commencer ici, à la maison, là où on la sent tous les jours. |