разг.
en pure perte; en vain (напрасно); inutilement (попусту, без пользы); gratuitement (без причин); sans réfléchir (необдуманно)
зря тратить время — perdre son temps en vain
зря тратить деньги — gaspiller son argent
болтать зря — jacasser vi, jaboter vi
ЗРИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ЗРЯЧИЙ |
ЗРЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А зря | Tu devrais |
А зря | Tu ne devrais pas |
А зря | Vous devriez |
было зря | ça pour rien |
было зря | était pour rien |
было не зря | en vaille la peine |
вера теплилась не зря | foi ne se change en |
вера теплилась не зря | foi ne se change en désespoir |
вера теплилась не зря | leur foi ne se change en |
вера теплилась не зря | leur foi ne se change en désespoir |
времени зря не теряет | perd pas de temps |
времени зря не теряешь | ne perds pas de temps |
времени зря не теряешь | perds pas de temps |
время зря | de temps |
время зря | mon temps |
ЗРЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Отец не зря выбрал Лафтона. | Père a eu bien raison de choisir Laughton. |
Зря я пошла с вами. | Je n'aurais pas dû venir avec vous |
Эй, парень, ты не теряешь время зря. | Dis donc, mon gars, tu perds pas de temps. |
- Зря старается. | - Elle s'en mordra les doigts. |
Во вторник мы зря прождали его на бейсбольном матче. | Il n'était pas là. Mardi. Il n'est pas venu avec nous au match. |
После вашего утреннего звонка я тщательно все проверил. - 3начит, я зря теряю время. | Depuis que vous avez téléphoné d'Ecosse ce matin nous avons enquêtés minutieusement. |
Я зря в нем сомневался. | J'étais bête de douter de lui. |
Ну и зря, я и вправду пьян. | Tu devrais, car je le suis. |
Тебе ли об этом не знать! А ты зря выдаёшь себя за незамужнюю. Представь, каково сейчас этому парню. | Ne laisse pas croire que tu n'es pas mariée, c'est gênant pour ce garçon ! |
Зря смеешься. | Tu es drôle. |
Но можете зря не трудиться. | Vous n'aurez pas à vous sauver. |
Раньше я вас не боялся. Но похоже, зря. | - Avant, j'avais pas peur, mais je crois que j'avais tort. |
Когда Сорг говорил, что видел, как из стены вышел человек, я ему не поверил. И зря! | Je me moquais de Sorgues qui disait avoir vu un homme sortir du mur... |
- Зря стараетесь. Вряд ли вам удасться воспользоваться им. | Vous n'en aurez pas le temps. |
Ты зря веселишься. | Regarde, Suellen. |