ignorer vt, méconnaître vt; feindre (или faire semblant) de ne pas remarquer (не замечать)
игнорировать факты — ignorer les faits
ИГЛООБРАЗНЫЙ ← |
→ ИГО |
ИГНОРИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не мог игнорировать | ne pouvais plus ignorer |
Будешь игнорировать | Tu vas ignorer |
буду игнорировать | ignorerai pas |
буду игнорировать | vais ignorer |
вечно меня игнорировать | m'ignorer pour toujours |
вместо того, чтобы игнорировать | au lieu d'ignorer |
должен игнорировать | dois ignorer |
его игнорировать | l'ignore |
его игнорировать | l'ignorer |
её игнорировать | de l'ignorer |
ее игнорировать | l'ignorer |
и игнорировать | et ignorer |
и не буду игнорировать | et je n'ignorerai |
и не буду игнорировать | et je n'ignorerai pas |
и не буду игнорировать | et je n'ignorerai pas les |
ИГНОРИРОВАТЬ - больше примеров перевода
ИГНОРИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я определённо не хочу игнорировать... это дело. | Je ne presserai définitivement pas "ignorer" dans cette affaire. |
Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах... | Je préférerais ignorer cette bagatelle, mais depuis la chute de mes actions en bourse... |
- Вы не можете игнорировать прессу. | - Vous ne pouvez pas nous snober. |
Ты никуда и не пойдешь, если ты будешь продолжать игнорировать опасности. | Vous ne voyagerez plus si vous ignorez le danger. |
Игнорировать все вокруг себя! | Ignorer ce qui vous entoure. |
Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон. | La cour ne peut pas ignorer certaines implications émotionnelles... qui n'ont apparemment pas été décelées par la partie adverse. |
Немцы приходили в кафе, я не могла их игнорировать. | - Qu'est-ce que j'ai fait ? |
Знаете, так любопытно, что муж может игнорировать восемь лет преданности, когда закрадывается крошечное подозрение в его сердце. | Dire qu'un simple doute a pu effacer 8 ans de bonheur ! |
Конечно, нет, но я думаю мы не должны игнорировать предложение мистера Барретта. | Il ne faut pas dédaigner I'offre de M. Barrett. |
Я пыталась игнорировать его, но он был настойчив, все время звонил. | Je voulais l'ignorer, mais il ne me lâchait pas, appelait sans cesse. |
Давай игнорировать его. | Ignorons-le. |
Вы же знаете, Дэн, в таком месте как это ты не можешь игнорировать условности. | Vous savez qu'ici, on ne peut ignorer les conventions. |
Кажется я потерял клиента. Но я действительно не мог игнорировать ваши чувства. | Un client de perdu, mais vous aviez de si bonnes raisons... |
Это верно.Но правительство не может игнорировать общественное мнение. | Bien sûr. Mais il ne peut dédaigner l'opinion publique. |
Будем их игнорировать. | Ignorons-les. |