1) (вертеться) tourner vi
2) (о нитках и т.п.) se tordre
3) (о пыли, снеге) tourbillonner vi
КРУТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет крутиться | tourne toujours |
будет крутиться вокруг | tourne toujours autour de |
вокруг крутиться | autour de toi |
всё вокруг крутиться | dis-le autour de toi |
Деньги не заставляют мой мир крутиться | argent ne fait pas le bonheur |
заставь всё вокруг крутиться | et dis-le autour de toi |
крутиться | tourne |
крутиться | tourner |
не заставляют мой мир крутиться | ne fait pas le bonheur |
ради возможности крутиться | pour etre |
ради возможности крутиться вокруг | pour etre pres d |
ради возможности крутиться вокруг нее | pour etre pres d'elle |
только ради возможности крутиться вокруг | pour etre pres d |
только ради возможности крутиться вокруг нее | pour etre pres d'elle |
КРУТИТЬСЯ - больше примеров перевода
КРУТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но будете крутиться возле карт - и вам её свернут. | mais tu regardes trop les cartes. |
Крутиться в твоей голове. | Elle trotte juste dans ta été. |
Тогда хватит крутиться вокруг, когда я с тобой разговариваю. | Alors cesse de tourner en rond. |
Думаю, что глупо крутиться в разные стороны и приходить от этого в восторг. | C'est idiot de se balancer comme ça. |
Вылезай, я всё равно пока тут буду крутиться! | Viens, je dois attendre un peu. |
Мне приходиться постоянно крутиться. | J'en ai assez de me baisser. Et moi ! |
В этом смысл игры, чтобы постоянно крутиться. | Il faut se baisser dans ce jeu. |
Заставь эту шину крутиться. | Tu vois ce pneu ? Fais-le tourner. |
Даже если и шокирую, то крутиться не надо. | Même si je vous choque, faut pas trop bouger. |
Я думал, что выразился ясно. Мы слишком близко от врага, чтобы позволять летчикам крутиться там одним. | J'ai pourtant souligné que nous étions trop proches de l'ennemi pour que nos pilotes aillent se balader en solitaire. |
Я собираюсь крутиться, бежать, кричать и пойду во все тяжкие | Je vais couviv, huvlev, attivev son attention. |
Заставь его крутиться, вот так! | Ça a pas l'air de tourner rond. |
Он знал, что Вы здесь! Знал, что у Вас есть агент которому можно послать письмо. И он знает так же, как опасно крутиться около этого места, поскольку, Мария, жила в этом доме! | Il connaissait votre arrivée, votre agent, il vous a écrit ici car il savait que c'était dangereux d'apporter une lettre chez vous, puisque Maria habitait dans votre immeuble. |
- Мне надо крутиться. | - J'ai à faire. |
Бегать, играть в мяч, крутиться. | Courir dans Ies champs, attraper Ies balles, me rouler par terre. |