silencieux, taciturne; discret (не болтливый)
молчаливый человек — homme silencieux (или taciturne)
молчаливое согласие — consentement m tacite
МОЛЧАЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Джей и Молчаливый | Jay et Silent |
Джей и Молчаливый Боб | Jay et Silent Bob |
и молчаливый | et silencieux |
и Молчаливый | et Silent |
и Молчаливый Боб | et Silent Bob |
молчаливый | et silencieux |
молчаливый | silencieux |
Молчаливый | Silent |
Молчаливый Боб | Silent Bob |
молчаливый наблюдатель | observateur silencieux |
молчаливый партнер | associé silencieux |
Молчаливый свидетель | Autopsie |
молчаливый тип | genre silencieux |
молчаливый убийца | tueur silencieux |
сильный и молчаливый | fort et silencieux |
МОЛЧАЛИВЫЙ - больше примеров перевода
МОЛЧАЛИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Это ваш молчаливый партнер? | - Un commanditaire muet ? |
Мандели, молчаливый и суровый. | Mystérieux et silencieux. |
Ты что-то молчаливый, Дайзи. | Vous êtes bien silencieux. |
Он такой молчаливый. | Tu crois que nous plaisons au prince André ? |
Был малый молчаливый я, и в разговор не лез. | Parce que j'avais en étant petit Pas envie de parler |
А отец стоял в стороне, грустный и молчаливый. | Son père se tenait à I'écart, peiné et silencieux. |
Ты такой молчаливый. | Tu es bien silencieux. |
Парень, который держит нас под прицелом - молчаливый такой. | Celui qui a I'arme est du genre silencieux. |
Что барон наш сидит молчаливый? | buvons ! |
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность... первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним... и раздувает себя до поразительных 250 фунтов. | Pendant que les hommes parlaient de leur obésité... un Zelig, réticent au début, participe à la conversation... se gonflant miraculeusement à 113 kilos. |
Молчаливый Кэл общается с плебеями. | Coolidge chez les bouseux. |
Молчаливый мужчина. | Vous êtes un homme très calme. |
Джей и молчаливый Боб Я сегодня в форме, молчаливый Боб. | J'suis en forme, aujourd'hui. |
Ладно, молчаливый Боб, пойдём отсюда, из этой вонючей дыры,.. | Viens, Silent Bob. |
"Теневой" молчаливый соучастник. | Un commanditaire. |