en deux
••
это ещё бабушка надвое сказала погов. — прибл. c'est à savoir; c'est une chose (или une affaire) en l'air, qui vivra verra
НАДВОЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
надвое | en deux |
Он разделился надвое | Il y en a deux |
Разорвал сердце надвое | coupe le coeur en deux |
я Разорвал сердце надвое | je me coupe le coeur en deux |
НАДВОЕ - больше примеров перевода
НАДВОЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Скажите пожалуйста, он меня разделит надвое, как какую-то амебу. | Eh bien! Me couper en deux comme une amibe! |
Разделить человеческую сущность надвое? | Diviser un être humain en deux? |
Я не могу разорваться надвое. | On peut pas être au four et au moulin. |
Да. Разбитый надвое. | Oui... cassé en deux. |
Быть разделенным надвое - это уже не теория, доктор. | Etre partagé en deux n'est pas une théorie dans mon cas, docteur. |
Надвое хранцуза распластаете. | Avec ça, d'un Français vous en faites deux. |
- Все дело врозь, да надвое! | - Tout fiche le camp! |
Как вдруг верхний край раскололся надвое. | Soudain, sa corne supérieure se fendit en deux. |
Безумие человека, раздираемого надвое. | La foie d'un homme divisé en deux. |
Это одна и та же любовь, расщепленная надвое, вот и все. | C'était le même amour. Il était partagé en deux, c'est tout. |
Ваш друг умер в результате проникновения в грудную полость режущего оружия, которое почти раскроило сердце надвое. | La mort de votre ami a été causée par l'insertion dans sa cage thoracique d'une arme tranchante qui a pratiquement fendu le cœur en deux. |
Он надвое расщепил стрелу Робина! | Il a découpé la flèche de Robin en deux ! |
Город разделился надвое. | La ville est coupée en deux. |
Так надвое нам душу раскололи. | Si on l'absorbe, elle éteint tous les sens et le coeur. |
Надо, чтобы я разорвал Сердце надвое? | Faut-il que je me coupe le coeur en deux? |