НАПОР ← |
→ НАПОРИСТЫЙ |
НАПОРИСТОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАПОРИСТОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все они начинали снизу, но у них были настойчивость, напористость и проницательность. | Ils sont partis du bas de l'échelle, mais ils étaient ambitieux et persévérants. |
Преданность и напористость - два бесценных качества, которые могли оказаться весьма кстати. | Un coeur fidele, agremente d'un côte rentre-dedans, pouvait se reveler precieux. |
Какая напористость. | Tu sais, tu exagères. |
У нее есть энергия, фигура, напористость. | elle a de l'énergie, un style, des pulsions. |
Большинство женщин, хоть и отрицают это, на самом деле хотят чувствовать эту напористость, хотят чувствовать себя пленницами | Les femmes disent le contraire mais ont envie de cette fermeté d'être prisonnières. |
Ну, я унаследовала напористость от своего отца. | Je dois mon énergie à mon père. |
Вы должны простить ей напористость, полковник. | Vous devez pardonner son empressement, Colonel. |
Какая напористость. | Quelle impertinence. |
Мне нужен мужчина, у которого есть мечта и напористость. | J'ai besoin d'un homme qui a un rêve et une voiture. |
Была какая-то напористость и смелость на твоём лице потрясающее враньё | Quelle menteuse géniale et sans complexe tu fais. |
Придавая мягкий излом... что даст тебе быстроту и напористость. | - J'aime un bon coucher de soleil. - Très bien. C'est un rencard. |
Простите мою напористость, но я разговаривал с оппонентом, и дело в том, что я буду рад представлять вас в суде. | Excusez mon franc parlé, mais j'ai discuté avec l'avocat adverse, et je serais ravi de vous représenter. |
Здесь ценят напористость, но никак не глупость и небрежность. | Vous pouvez être agressif ici, mais ne soyez pas négligent ou stupide. |
Желание Мелли принимать активную роль на общественных началах, напористость, что она показала, ее лидерские качества, ее умение вдохновлять людей...удивительно. | Le désir de Mellie d'être plus active dans le service public, l'énergie qu'elle affiche, ses capacités à diriger sa capacité à inspirer les gens... à en couper le souffle. |
Люди так говорили о Роберте, но у Саймона было упорство ...и напористость. | Les gens disaient que Robert, mais Simon avait la ténacité ... ..et entraînement. |