НАСТОЯТЕЛЬНЫЙ перевод


Большой русско-французский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

НАСТОЯТЕЛЬНЫЙ


Перевод:


1) (настойчивый) instant

настоятельная просьба — prière instante

2) (неотложный) pressant, urgent

настоятельная необходимость — nécessité urgente


Большой русско-французский словарь



НАСТОЯТЕЛЬНОСТЬ

НАСТОЯТЬ




НАСТОЯТЕЛЬНЫЙ перевод и примеры


НАСТОЯТЕЛЬНЫЙПеревод и примеры использования - фразы
II., содержащую настоятельныйII., dans lequel
в которой содержится настоятельный призывpréconisant
в которой содержится настоятельный призыв кpréconisant un
в которой содержится настоятельный призыв кpréconisant un large
всем государствам обращен настоятельныйles États sont instamment
всем государствам обращен настоятельный призывles États sont instamment priés
всем государствам обращен настоятельный призывles États sont instamment priés de
всем государствам обращен настоятельный призыв гарантироватьles États sont instamment priés de garantir
государствам обращен настоятельныйÉtats sont instamment
государствам обращен настоятельный призывÉtats sont instamment priés
государствам обращен настоятельный призывÉtats sont instamment priés de
государствам обращен настоятельный призыв гарантироватьÉtats sont instamment priés de garantir
государствам обращен настоятельный призыв гарантироватьÉtats sont instamment priés de garantir la
ко всем государствам обращен настоятельныйtous les États sont instamment
ко всем государствам обращен настоятельный призывtous les États sont instamment priés

НАСТОЯТЕЛЬНЫЙПеревод и примеры использования - предложения
3. приветствует также прогресс, достигнутый к настоящему времени на переговорах о протоколе, призванном усилить Конвенцию, и вновь подтверждает решение четвертой Конференции участников Конвенции по рассмотрению действия Конвенции, в котором содержался настоятельный призыв к скорейшему завершению переговоров, проводимых Специальной группой правительственных экспертов для определения и изучения потенциальных мер контроля с научно-технической точки зрения, до начала пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции и настоятельный призыв к ней представить свой доклад, который должен быть принят консенсусом, государствам-участникам для рассмотрения ими на специальной конференции;3. Accueille également avec satisfaction les progrès accomplis jusqu'ici dans la négociation d'un protocole en vue de renforcer la Convention, et confirme la décision prise par la quatrième Conférence d'examen de demander instamment au Groupe spécial d'experts gouvernementaux chargé de définir et d'étudier du point de vue scientifique et technique des mesures de vérification éventuelles d'achever les négociations le plus tôt possible avant le début de la cinquième Conférence d'examen et de présenter son rapport, qui sera adopté par consensus, aux États parties qui l'examineront lors d'une conférence spéciale;
принимая во внимание, что в Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., содержится настоятельный призыв ко всем государствам гарантировать защиту прав человека всех трудящихся-мигрантов и членов их семей,Considérant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993A/CONF.157/24 (Partie I), chap. III., tous les États sont instamment priés de garantir la protection des droits fondamentaux de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille,
ссылаясь также на Пекинскую платформу действийДоклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4-15 сентября 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.13), глава I, резолюция 1, приложение II., содержащую настоятельный призыв к правительствам создать или укрепить независимые национальные учреждения для поощрения и защиты прав человека, включая права человека женщин,Rappelant également le Programme d'action de BeijingRapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 4-15 septembre 1995 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.96.IV.13), chap. I, résolution 1, annexe II., dans lequel les gouvernements ont été engagés à créer des institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits fondamentaux, y compris ceux des femmes, ou à renforcer les institutions existantes,
учитывая, что в Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., ко всем государствам обращен настоятельный призыв гарантировать защиту прав человека всех трудящихся-мигрантов и членов их семей,Considérant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'hommeA/CONF.157/24 (Partie I), chap. III., tous les États sont instamment priés de garantir la protection des droits fondamentaux de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille,
будучи воодушевлена Планом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию («Йоханнесбургский план выполнения решений»), принятым 4 сентября 2002 годаДоклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.03.II.A.1 и исправление), глава I, резолюция 2, приложение., и Йоханнесбургской декларацией по устойчивому развитию, также принятой 4 сентября 2002 годаТам же, резолюция 1, приложение., в которой содержится настоятельный призыв развивать диалог и сотрудничество между цивилизациями и народами мира, независимо от расы, инвалидности, религии, языка, культуры или традиций,Jugeant encourageante l'adoption, le 4 septembre 2002, du Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable (« Plan d'application de Johannesburg »)Rapport du Sommet mondial pour le développement durable, Johannesburg (Afrique du Sud), 26 août-4 septembre 2002 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.03.II.A.1), chap. I, résolution 2, annexe. et de la Déclaration de Johannesburg sur le développement durableIbid., résolution 1, annexe., laquelle préconise la promotion du dialogue et de la coopération entre les civilisations et les peuples de la planète, sans considération de race, de handicap, de religion, de langue, de culture ou de traditions,
учитывая, что в Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., ко всем государствам обращен настоятельный призыв гарантировать защиту прав человека всех трудящихся-мигрантов и членов их семей,Considérant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'hommeA/CONF.157/24 (Part I), chap. III., tous les États sont instamment priés de garantir la protection des droits fondamentaux de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille,
приветствуя настоятельный призыв ко всем официальным и коммерческим кредиторам принять участие в Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью, содержащийся в опубликованном 22 сентября 2003 года в Дубае, Объединенные Арабские Эмираты, коммюнике объединенного Комитета по вопросам развития Международного валютного фонда/Всемирного банка,Se félicitant de l'appel lancé dans le communiqué publié le 22 septembre 2003 à Dubaï (Émirats arabes unis) par le Comité du développement (le Comité conjoint du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale) pour engager instamment tous les créanciers publics et commerciaux à participer à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés,
приветствуя дальнейшее продление установленного конечного срока действия Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, отмечая, что Инициатива направлена на достижение более приемлемого уровня задолженности в беднейших странах и что ее реализацию можно было бы улучшить путем упорядочения условий, особо отмечая в этой связи необходимость обеспечения того, чтобы облегчение бремени задолженности не производилось в ущерб выделению ресурсов из других источников финансирования, признавая далее прогресс, достигнутый в осуществлении ИнициативыПятнадцать стран достигли момента завершения процесса, а двадцать семь стран перенаправили значительные средства с обслуживания долга на социальные расходы., и приветствуя содержащийся в коммюнике, опубликованном 2 октября 2004 года объединенным Комитетом развития Международного валютного фонда и Всемирного банкаСм. IMF Survey, vol. 33, No. 18 (11 October 2004). Имеется также на www.imf.org/imfsurvey., настоятельный призыв ко всем кредиторам принять участие в Инициативе,Se félicitant de la nouvelle prorogation de la clause d'extinction de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, notant que l'Initiative a pour objet de promouvoir la viabilité de la dette des pays les plus pauvres et que son application pourrait être facilitée par une nouvelle simplification des conditionnalités, et soulignant à cet égard que l'allégement de la dette ne doit pas remplacer les autres sources de financement, constatant en outre les progrès réalisés dans le cadre de l'InitiativeQuinze pays ont désormais atteint le point d'achèvement et vingt-sept pays ont réaffecté à leurs dépenses sociales des sommes importantes initialement affectées au service de la dette., et se félicitant de l'appel lancé dans le communiqué diffusé le 2 octobre 2004 par le Comité du développement (Comité conjoint du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale)Voir Bulletin du FMI, vol. 33, no 18 (11 octobre 2004). Disponible également à l'adresse suivante : www.imf.org/imfsurvey. pour engager tous les créanciers à participer à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés,
учитывая, что в Венской декларации и Программе действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., содержится настоятельный призыв ко всем государствам гарантировать защиту прав человека всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и предлагается рассмотреть возможность подписания и ратификации Конвенции в возможно кратчайшие сроки,Considérant que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'hommeA/CONF.157/24 (Part I), chap. III., tous les États sont instamment priés de garantir la protection des droits fondamentaux de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et invités à envisager de signer et de ratifier la Convention le plus tôt possible,
ссылаясь также на Пекинскую декларацию и Платформу действийДоклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4-15 сентября 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.13), глава I, резолюция 1, приложения I и II., содержащие настоятельный призыв к правительствам создать или укрепить независимые национальные учреждения, занимающиеся поощрением и защитой прав человека, включая права человека женщин,Rappelant également la Déclaration et le Programme d'action de BeijingRapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 4-15 septembre 1995 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.96.IV.13), chap. I, résolution 1, annexes I et II., qui exhortent les gouvernements à créer des institutions nationales indépendantes pour la promotion et la protection des droits fondamentaux, y compris ceux des femmes, ou à renforcer les institutions existantes,
11. с удовлетворением отмечает предложение, выдвинутое Группой восьми в Глениглсе и одобренное бреттон-вудскими учреждениями на их ежегодном совещании 2005 года, списать 100 процентов долга бедных стран с крупной задолженностью по кредитам Международного валютного фонда, Международной ассоциации развития и Африканского фонда развития, и ее настоятельный призыв обеспечить оперативное выполнение этого предложения соответствующими многосторонними финансовыми учреждениями, с удовлетворением отмечает также предпринимаемые этими странами усилия по принятию мер для обеспечения создания всех необходимых условий для выполнения этого предложения и для того, чтобы средства, выделяемые на этот процесс, полностью дополняли существующие обязательства по оказанию помощи по линии Международной ассоциации развития и Африканского фонда развития, надеется на то, что остальные бедные страны с крупной задолженностью, долг которых достигает неприемлемого уровня, включая страны, которые могут быть включены в процесс в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью на основе показателей их долгового бремени на конец 2004 года, получат право на применение к ним аналогичного режима во время достижения ими момента завершения процесса, особо отмечает, что ключевым элементом данного предложения является идея о том, что облегчение бремени задолженности будет полностью финансироваться донорами для недопущения уменьшения финансовых возможностей международных финансовых учреждений, и в частности для сохранения финансовой целостности и потенциала Международной ассоциации развития и Африканского банка развития оказывать и в будущем помощь развивающимся странам, и особо отмечает также важность проведения странами, отвечающими установленным критериям, разумной экономической политики и достижения надлежащих результатов;11. Se félicite de la proposition faite par les pays du Groupe des Huit à Gleneagles, telle qu'approuvée par les institutions de Bretton Woods à leurs réunions annuelles de 2005, tendant à annuler l'intégralité de la dette des pays pauvres très endettés à l'égard du Fonds monétaire international, de l'Association internationale de développement et du Fonds africain de développement, en insistant pour que les institutions financières multilatérales intéressées l'appliquent sans délai, se félicite également des efforts déployés par ces pays afin que toutes les mesures soient prises pour appliquer la proposition et faire en sorte que les fonds nécessaires s'ajoutent bien aux engagements relatifs à l'aide déjà pris à l'égard de l'Association internationale de développement et du Fonds africain de développement, souhaite que les derniers pays pauvres dont la dette est insoutenable, y compris ceux qui pourraient être admis au bénéfice de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés compte tenu de leur dette à la fin de 2004, bénéficient d'un tel traitement dès lors qu'ils atteignent le point d'achèvement, souligne que l'élément essentiel de la proposition consiste à faire financer intégralement l'allégement de la dette par les donateurs afin d'éviter que la capacité de financement des institutions financières internationales ne soit diminuée et, en particulier, à préserver l'intégrité financière de l'Association internationale de développement et de la Banque africaine de développement et leur capacité de continuer à aider les pays en développement, et souligne également qu'il importe que les pays remplissant les conditions requises continuent d'appliquer des politiques économiques saines et d'obtenir de bons résultats dans ce domaine ;
ссылаясь на принятую Всемирной ассамблеей здравоохранения 23 мая 2005 года резолюцию 58.2См. Всемирная организация здравоохранения, пятьдесят восьмая сессия Всемирной ассамблеи здравоохранения, Женева, 16-25 мая 2005 года, Резолюции и решения, Приложение (WHA58/2005/REC/1)., в которой содержится настоятельный призыв к принятию на национальном и международном уровнях всесторонних мер по расширению программ борьбы с малярией,Rappelant la résolution 58.2 adoptée par l'Assemblée mondiale de la santé le 23 mai 2005Voir Organisation mondiale de la santé, Cinquante-huitième Assemblée mondiale de la santé, Genève, 16-25 mai 2005, Résolutions et décisions, annexes (WHA58/2005/REC/1)., préconisant un large éventail de mesures nationales et internationales afin d'intensifier les programmes de lutte antipaludique,
ссылаясь на принятую Всемирной ассамблеей здравоохранения 23 мая 2005 года резолюцию 58.2См. Всемирная организация здравоохранения, пятьдесят восьмая сессия Всемирной ассамблеи здравоохранения, Женева, 16-25 мая 2005 года, Резолюции и решения, Приложение (WHA58/2005/Rec/1)., в которой содержится настоятельный призыв к принятию на национальном и международном уровнях всесторонних мер по расширению программ борьбы с малярией,Rappelant la résolution 58.2 adoptée par l'Assemblée mondiale de la santé le 23 mai 2005Voir Organisation mondiale de la santé, cinquante-huitième Assemblée mondiale de la santé, Genève, 16-25 mai 2005, Résolutions et décisions, annexe (WHA58/2005/REC/1)., préconisant un large éventail de mesures nationales et internationales afin d'intensifier les programmes de lutte antipaludique,
12. признает, что в Декларации принципов, принятой в ходе первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, состоявшегося в Женеве 10-12 декабря 2003 годаA/C.2/59/3, приложение, глава I, раздел А., содержался настоятельный призыв к государствам не допускать и воздерживаться от любых односторонних мер в процессе создания информационного общества;12. Est consciente que, dans la Déclaration de principes adoptée lors de la première phase du Sommet mondial sur la société de l'information tenue à Genève du 10 au 12 décembre 2003A/C.2/59/3, annexe, chap. I, sect. A., les États ont été vivement encouragés, dans l'édification de la société de l'information, à prendre des mesures pour éviter toute action unilatérale et s'en abstenir ;
ссылаясь на принятую Всемирной ассамблеей здравоохранения 23 мая 2007 года резолюцию 60.18См. Всемирная организация здравоохранения, шестидесятая сессия Всемирной ассамблеи здравоохранения, Женева, 14-23 мая 2007 года, Резолюции и решения, приложение (WHA60/2007/REC/1)., в которой содержится настоятельный призыв к принятию на национальном и международном уровнях всесторонних мер по расширению программ борьбы с малярией,Rappelant la résolution 60.18 adoptée par l'Assemblée mondiale de la santé le 23 mai 2007Voir Organisation mondiale de la santé, soixantième Assemblée mondiale de la santé, Genève, 14-23 mai 2007, Résolutions et décisions, annexe (WHA60/2007/REC/1)., préconisant un large éventail de mesures nationales et internationales afin d'intensifier les programmes de lutte antipaludique,


Перевод слов, содержащих НАСТОЯТЕЛЬНЫЙ, с русского языка на французский язык


Перевод НАСТОЯТЕЛЬНЫЙ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

настоятельный



Перевод:

1. (настойчивый) insistent; (упорный) persistent

настоятельная просьба — urgent request

2. (неотложный) urgent / pressing

настоятельная необходимость — urgent / pressing need / necessity

Русско-латинский словарь

настоятельный



Перевод:

- necessarius; vehemens (opera); impensus;

• настоятельная необходимость - summa necessitas;

Русско-белорусский словарь 1

настоятельный



Перевод:

1) (настойчивый) настойлівы

(упорный) упарты

2) (крайне нужный) пільны, пільна патрэбны

настоятельная необходимость — пільная патрэба (неабходнасць)

Русско-белорусский словарь 2

настоятельный



Перевод:

пільны

Русско-новогреческий словарь

настоятельный



Перевод:

настоятельн||ый

прил

1. (настоичивый) ἐπίμονος, ἐπιτακτικός:

\~ая просьба ἡ θερμή παράκληση·

2. (очень нужный) κατεπείγων, ἐπείγων:

\~ая необходимость ἡ ἐπιτακτική ἀνάγκη.

Русско-шведский словарь

настоятельный



Перевод:

{²tr'eng:ande}

1. trängande

Русско-венгерский словарь

настоятельный



Перевод:

категорическийnyomatékos

Русско-киргизский словарь

настоятельный



Перевод:

настоятельный, ­ая, -ое

1. (настойчивый) көптөн-көп, тырышчаак;

настоятельная просьба көптөн-көп өтүнүч (суроо);

2. (неотложный, насущный) өтө зарыл, өтө керек;

настоятельная необходимость өтө зарылдык.

Русско-латышский словарь

настоятельный



Перевод:

neatlaidīgs; aktuāls, neatliekams

Краткий русско-испанский словарь

настоятельный



Перевод:

прил.

1) (настойчивый) insistente, instante

настоятельная просьба — ruego insistente

2) (насущный, неотложный) imperioso, urgente

настоятельная необходимость — necesidad imperiosa

Русско-персидский словарь

настоятельный



Перевод:

مصرانه ، اصرار آميز ، مبرم ، واثق ؛ حياتي ، آني ، ضروري

Русско-сербский словарь

настоятельный



Перевод:

настоя́тельный

1) упоран, истрајан, јак

2) хитан, неодложан

настоя́тельная необходи́мость — јака потреба

Русско-татарский словарь

настоятельный



Перевод:

-ая

-ое

1.катгый, таләпчән, бик нык, ныклап ...; н. просьба бик нык үтенү 2.бик мөһим (зур); н. необходимость бик зур ихтыяҗ

Русско-таджикский словарь

настоятельный



Перевод:

настоятельный

боисрор, исроркорона, ботаъқид

Русско-немецкий словарь

настоятельный



Перевод:

nachdrücklich, dringend

настоятельная просьба — inständige {dringende} Bitte

Большой русско-итальянский словарь

настоятельный



Перевод:

1) (очень настойчивый) insistente, pressante

настоятельная просьба — una richiesta pressante

2) (насущный) impellente; irrinviabile

настоятельная необходимость — necessità impellente

Русско-португальский словарь

настоятельный



Перевод:

прл

(настойчивый) insistente; (упорный) perseverante; (насущный) premente; (срочный) urgente

Большой русско-чешский словарь

настоятельный



Перевод:

naléhavý

Русско-чешский словарь

настоятельный



Перевод:

nutkavý, naléhavý
Большой русско-украинский словарь

настоятельный



Перевод:

прилаг.

Краткая форма: настоятелен

сравн. ст.: настоятельнее

настійний

2020 Classes.Wiki