ж.
1) (непрочность) fragilité f, précarité f; absence f de fiabilité
2) (неустойчивость) instabilité f, insécurité f, incertitude f
3) (необоснованность) mal fondé m, absence f de fondement
4) (о человеке)
ненадёжность этого человека очевидна — il est évident que c'est un homme peu sûr, c'est un homme sur qui on ne peut pas compter
НЕНАДЁЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ненадежность | fiabilité |
НЕНАДЁЖНОСТЬ - больше примеров перевода
НЕНАДЁЖНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ненадежность становится неврозом. | Le malaise s'envenime... |
Ненадежность может ввести в замешательство. | D'assurance peut-être, mais un peu confuse. |
Ну, тот факт, что ему становится лучше, может означать ненадежность тестов. | Le fait qu'il aille mieux montre bien le manque de fiabilité du test. |
Ты разозлил многих людей, когда достал приказ из отдела внутренней безопасности, который подтверждает твою ненадежность. | Tu as contrarié beaucoup de gens... en obtenant la directive de la Sécurité intérieure disant que tu es grillé. |
Удивительно бесчувственный тупой парень, пытающийся прикрыть свою собственную ненадежность, но Боже, это так меня разозлило. | Ce gosse incroyablement insensible tentait de cacher sa propre insécurité, mais ça m'a vraiment énervé. |
- Ваша честь, свидетель только что... продемонстрировал свою ненадежность в зале суда. | - Et merde. - Votre honneur, le témoin a montré son manque de fiabilité dans un tribunal. |
чувствовал эту ненависть и эту ненадежность, и все эти ужасные чувства, будто она не такая как все. | et je ne veux pas que mon bébé ressente ça, ressente cette haine et cette insécurité et cet horrible sentiment de ne pas être comme tous les autres. |
Вы изменили результаты испытаний, чтобы прикрыть ненадежность двигателя. | Vous avez changez les résultats du test pour rendre votre moteur défectueux sur. |
Что для нас сюрприз, так это ненадёжность рук, где один из этих детей. | mais nous ne nous attendions pas à ce que le comté égare un de ces enfants. |
Необходимо обеспечить ваше сотрудничество, ...а ваша ненадёжность известна. | Nous devons nous assurer de votre coopération et votre faillibilité mise en doute. |
Простите меня, Ваша честь. Я хотел подчеркнуть ненадежность методов эксперта. | Je soulignais la précarité des conditions de travail de l'expert. |
ссылаясь на свои предыдущие резолюции по этому вопросу, а также резолюции Комиссии по правам человека и выводы Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене 14-25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., в которых признается, в частности, что грубые нарушения прав человека, преследования, политические и этнические конфликты, голод и ненадежность экономических условий, нищета и всеобщая атмосфера насилия относятся к числу коренных причин, лежащих в основе массового исхода и перемещения людей, | Rappelant ses résolutions antérieures sur la question et celles de la Commission des droits de l'homme, ainsi que les conclusions de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993A/CONF.157/24 (Partie I), chap. III., qui a considéré, entre autres, que les violations flagrantes des droits de l'homme, les persécutions, les conflits politiques et ethniques, la famine et l'insécurité économique, la misère et la violence généralisée étaient au nombre des raisons profondes qui conduisent aux exodes et déplacements massifs de populations, |
ссылаясь на свои предыдущие резолюции по этому вопросу, а также резолюции Комиссии по правам человека и выводы Всемирной конференции по правам человекаСм. A/CONF.157/24 (Part I), глава III., в которых признается, в частности, что грубые нарушения прав человека, преследования, политические и этнические конфликты, голод и ненадежность экономических условий, нищета и всеобщая атмосфера насилия относятся к числу коренных причин, лежащих в основе массового исхода и перемещения людей, | Rappelant ses résolutions antérieures sur la question et celles de la Commission des droits de l'homme, ainsi que les conclusions de la Conférence mondiale sur les droits de l'hommeVoir A/CONF.157/24 (Part I), chap. III., qui a considéré, entre autres, que les violations flagrantes des droits de l'homme, les persécutions, les conflits politiques et ethniques, la famine et l'insécurité économique, la misère et la violence généralisée étaient au nombre des raisons profondes qui conduisaient aux exodes et déplacements massifs de population, |