ОБИЛИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
обилие | abondance |
обилие | abondance de |
обилие пищи | de nourriture |
ОБИЛИЕ - больше примеров перевода
ОБИЛИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Какое обилие ритм-секций. | Ouah, la section rythmique.... |
Их здесь очень мало. Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова. | Il n'y a pas grand-chose: broussaille, rochers et gisements de minéraux, mais aucune arme au sens propre du terme. |
обилие чувственных наслаждений в восхитительных, декадентских Помпеях. | Les sens sont fouettés dans le décor de la décadente Pompéi. |
регулярность лунных приливов и обилие приливов атмосферных, гарантирующие постоянство движущей силы, за вычетом некоторых секундных перебоев; | Elle présentait 3 conditions idéales. Régularité des marées lunaires, abondance de marées météorologiques qui assurent une force motrice constante, à part quelques interruptions. |
Каскад восхитительных мгновений, обилие счастливых моментов, ласки любви. | L'adorable Cascade des instants, l'escalade Des heureux moments, des caresses d'amour. |
Попробуйте это обилие яств. | En attendant, régalez-vous. |
О пацане, которому нужны пиратские копии потому что его предки или опекун не разрешают ему смотреть чрезмерное насилие и обилие сексуальных сцен то, что мы с тобой считаем само собой разумеющимся. | Le gosse qui a besoin de pirates parce que ses parents lui interdisent ces films violents, ou à fort contenu sexuel, que nous trouvons banals. |
Это объясняет обилие женского белья. | Ca explique ces dessous féminins. |
Ежегодный проход нерестящегося лосося приносит обилие пищи в эти горные реки борющиеся за поддержание большей жизни. | Le frai annuel du saumon procure d'énormes quantités de nourriture aux êtres des rivières hautes, qui autrement luttent pour subsister. |
Во-первых, меня удивляет обилие прессы в этом зале. | Premièrement, je suis surpris de voir tant de reporters. |
Плюс, здесь обилие мышечных клеток в стенке кишечника. | Et il y a plein de cellules musculaires dans la paroi des intestins. |
Обилие ила и тины подсказывает мне, что на дне машина лежала на водительском боку. | La plupart de la boue et de la vase se trouvent ici. La voiture devait donc être posée au fond du lac, coté conducteur. |
Я остановилась в великолепном отеле в Замбези, изумительные виды, обилие еды, заводы. | Une super vue, nourriture géniale, la totale. |
Здесь есть всё что нужно: тёплый климат, обилие воды и прекрасный воздух. | Un climat chaud, beaucoup d'eau liquide, une atmosphère dense. |
У нас обилие подмоги в чулане. | On a largement de quoi tenir dans le placard. |