1) (о докладе и т.п.) circonstancié, détaillé; étoffé, bien fourni (содержательный)
2) (о человеке) разг. réfléchi, avisé, posé
ОБСТОЯТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в качестве основы обстоятельный обмен мнениями | parti de l'échange de vues constructif |
качестве основы обстоятельный обмен мнениями | de l'échange de vues constructif |
качестве основы обстоятельный обмен мнениями | de l'échange de vues constructif auquel |
качестве основы обстоятельный обмен мнениями | l'échange de vues constructif |
качестве основы обстоятельный обмен мнениями | l'échange de vues constructif auquel |
качестве основы обстоятельный обмен мнениями | l'échange de vues constructif auquel a |
обстоятельный обмен | de l'échange de |
обстоятельный обмен мнениями | de l'échange de vues |
обстоятельный обмен мнениями | l'échange de vues |
основы обстоятельный обмен | de l'échange de |
основы обстоятельный обмен мнениями | de l'échange de vues |
основы обстоятельный обмен мнениями | l'échange de vues |
ОБСТОЯТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я просто не такой обстоятельный, как ты. | Mais je suis moins radical que toi. |
Вы очень усердный ученик, доктор Бэйли. Очень обстоятельный. | Vous êtes une étudiante très enthousiaste, Dr. |
Он - обстоятельный парень - любит сложные вещи наподобие шахмат. | - Il est méticuleux. Il aime les casse-tête, comme les échecs. |
Знаешь, ты самый...обстоятельный любовник! | Tu sais, t'es vraiment du genre méticuleux comme amant ! |
-Обстоятельный? | Méticuleux ? |
А он обстоятельный. | Et vu que je suis mon patron, c'est fait ! |
92. предлагает исполнительным советам фондов и программ Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы руководители этих фондов и программ включали в свои ежегодные доклады Экономическому и Социальному Совету, которые подготавливаются в соответствии с резолюцией 1994/33 Совета от 28 июля 1994 года, обстоятельный анализ возникших проблем и извлеченных уроков с упором на вопросы, возникающие в связи с осуществлением программы реформ Генерального секретаря, трехгодичным обзором политики и последующей деятельностью в связи с Декларацией тысячелетия и крупными конференциями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Совет мог играть свою координирующую роль; | 92. Invite les conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies à veiller à ce que leurs chefs de secrétariat incluent dans les rapports annuels qu'ils présentent au Conseil économique et social, conformément à la résolution 1994/33 du Conseil en date du 28 juillet 1994, une analyse minutieuse des problèmes rencontrés et des enseignements tirés, en privilégiant les questions qui découlent de l'application du programme de réformes du Secrétaire général, de l'examen triennal et de la suite donnée à la déclaration du Millénaire et aux conférences internationales organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, afin de permettre au Conseil de s'acquitter de son rôle de coordination ; |
стремясь использовать в качестве основы обстоятельный обмен мнениями о четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в ходе основной сессии Комиссии по разоружению 1999 года, | Désireuse de tirer parti de l'échange de vues constructif auquel a donné lieu la question de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement lors de la session de fond de 1999 de la Commission du désarmement, |
а) восстановить демократию и воплотить в жизнь результаты выборов 1990 года, обеспечить, чтобы контакты с Аунг Сан Су Чжи и другими лидерами Национальной лиги за демократию как можно скорее переросли в обстоятельный и конструктивный диалог по вопросам демократизации и национального примирения и чтобы к этим переговорам на ранней стадии подключились другие политические лидеры, в том числе представители этнических групп; | a) Rétablir la démocratie et appliquer les résultats des élections de 1990 et veiller à ce que les contacts avec Aung San Suu Kyi et les autres dirigeants de la Ligue nationale pour la démocratie se muent sans retard en un dialogue concret et organisé en vue du rétablissement de la démocratie et de la réconciliation nationale et à ce que, dès les premiers stades, d'autres dirigeants politiques participent à ces entretiens, y compris des représentants des groupes ethniques ; |