с.
étreinte f, embrassement m; embrassade f (fam)
дружеские объятия — embrassades (или étreintes) amicales
крепкие объятия — embrassades chaleureuses
с распростёртыми объятиями — à bras ouverts
заключить кого-либо в объятия — étreindre qn
броситься кому-либо в объятия — se jeter (tt) dans les bras de qn
ОБЪЯСНЯТЬСЯ ← |
→ ОБЪЯТЫЙ |
ОБЪЯТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Внезапное объятие | Soudaine Êtreinte |
Групповое объятие | Câlin de groupe |
инициировал объятие | initié l'embrassade |
объятие | calin |
объятие | embrassade |
объятие | Êtreinte |
Объятие | Un câlin |
Одно объятие | Un câlin |
свое объятие | mon câlin |
ОБЪЯТИЕ - больше примеров перевода
ОБЪЯТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но Ваше объятие было таким нежным. | Mais vous embrassez si bien ! |
Можете представить себе что-либо нелепое, чем королевское объятие? | Vous ne les aimez pas beaucoup. |
Все сюда! Общее объятие! Обнимемся! | Venez tous pour la photo de famille ! |
Ах-Пинг сказал, что ему нужно объятие девушки. | Il a dit avoir besoin de câlins d'une femme. |
Давайте, подарите мне объятие, парни. | Attendez. Serrez-moi dans vos bras. |
- Все, что хочу я - одно объятие. | - Je veux juste un baiser |
Групповое объятие. | Un câlin ! |
Ну что плохого в объятие? | Un câlin ne va pas te tuer ? On ne fait pas de câlins. |
Потерянные Мальчики спят вечным сном. Нежное объятие. Прикосновение солёных губ. | Ô garçons disparus, dormez à jamais, dans une tendre étreinte, vos lèvres salées posées l'une contre l'autre, |
- Ну да, объятие было таким страшным! | - L'accolade était brutale. |
Объятие ей. Откат тебе. | Tu la serres... et tu roules ! |
Классический символ любви, объятие. | Un signe d'amour classique ! |
"Возврати глаз в объятие камня ..." "колесо небес повернется." | "Rend le fer à l'étreinte de la roche... que tourne la roue des cieux. |
Я чувствую его холодное объятие, нежное прикосновение, лёжа в своей комнате дни и ночи напролёт. | Je sens sa froide étreinte, sa caresse sournoise. Je passe mon temps par terre dans ma chambre. Tout est froid, sombre et argenté. |
О... ты имеешь в виду объятие. | Tu parles de l'étreinte. |