(яростно) avec acharnement; follement, passionnément (страстно)
отчаянно сопротивляться — résister vi avec acharnement
ОТЧАЯНИЕ ← |
→ ОТЧАЯННОСТЬ |
ОТЧАЯННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
боготворю и отчаянно | admire et je |
боготворю и отчаянно | vous admire et je |
боготворю и отчаянно люблю вас | admire et je vous aime |
боготворю и отчаянно люблю вас | vous admire et je vous aime |
довольно отчаянно | assez désespéré |
и она отчаянно нуждается | et elle a désespérément besoin |
и отчаянно люблю вас | et je vous aime |
как отчаянно | à quel point tu |
которой отчаянно | qui a désespérément |
мне отчаянно | ai désespérément |
Мне отчаянно | J'ai désespérément |
Мне отчаянно нужна | J'ai désespérément besoin |
мы отчаянно | nous avons désespérément |
насколько отчаянно ты | quel point tu |
немного отчаянно | un peu désespéré |
ОТЧАЯННО - больше примеров перевода
ОТЧАЯННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я отчаянно нуждалась, когда встретила его, я так устала от нищеты. | J'étais pauvre, j'en avais assez et je l'ai rencontré. |
Что? Мне отчаянно нужна помощь. | Je suis en détresse. |
МОЙ ДОРОГОЙ, ВСЕГО НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ТОМ КАК ГЛУБОКО И ОТЧАЯННО Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ И ТАКЖЕ... | Mon chéri, ces quelques mots pour te dire combien je t'aime profondément et... |
Моя руки стремились отчаянно к тебе | Les mains désespérément tendues vers toi. |
Да... Драться будут отчаянно. И, думаю, атакуют утром? | Au matin, ils seront prêts à attaquer. |
Почему, что бы добиться успеха, мы должны так отчаянно спешить? | "Pourquoi cherchent-ils désespérément la réussite ? |
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно. | Profondément, à la folie, d'un amour dévorant. |
Да, Лили, ты права. В этом возрасте они изображают Ромео так отчаянно. | Ils sont à l'âge de Roméo. |
И у меня было место, куда я приходил и отчаянно плакал. | J'avais un coin où je me cachais pour pleurer. |
Я отчаянно пыталась попасть к тебе. | J'ai désespérément essayé de te joindre. |
Я отчаянно пытаюсь скопить немного денег. Помнишь, я говорила тебе. | J'essaie désespérément d'économiser un peu d'argent. |
ОТ БЁРДМАНА К КАРВЕРУ. ЭКШН-ГЕРОЙ В ЛЕТАХ ОТЧАЯННО МОЛОДИТСЯ | Page 12. |
"Кровь, которой так отчаянно не хватало "венам американского театра..." | "Celui qui manque cruellement aux veines du théâtre américain." |
И он отчаянно желает поднять себя до статуса духа, и участвовать в торжествах тех, кто жив не хлебом единным. | Et il veut désespérément, s'élever au rang d'esprit, participer aux festins de ceux qui ne vivent pas que de pain. |
Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике, | C'est la foule des années soixante la marée de notre siècle qui a besoin de la religion, encore, désespérément, pour donner un même sens à sa panique, à sa faute, à son espoir. |