de garantie; de défense
охранный лист, охранная грамота (пропуск) — sauf-conduit m (pl sauf-conduits)
ОХРАННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
охранный | restrictive |
охранный ордер | ordonnance restrictive |
ОХРАННЫЙ - больше примеров перевода
ОХРАННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Передайте на Энтерпрайз, чтобы они держали наготове охранный отряд | Prévenez l'Enterprise. Qu'une équipe soit prête à intervenir. |
Отправить охранный корабль обратно в дивизию. Лэнс, пойдёшь с Майком, он выберет тебе доску. | Prenez un hélico jusqu'à la division. |
Мы сможем пробить охранный щит фазерами до того, как они будут здесь? | Pouvons-nous traverser le bouclier avant leur arrivée ? |
Вот база... вот точка рандеву... и охранный периметр Доминиона. | Voici la base, le lieu de rendez-vous et le périmètre de sécurité du Dominion. |
Внимание.: охранный сканер обнаружил налич ие-- | Attention .' le scanner a décelé la présence... |
Как только кто-нибудь входит в охранный периметр, сообщи мне. | Si quelqu'un franchit le périmètre, fais-moi signe. |
Кто еще знал охранный код, кроме самих Тейлоров? | Qui d'autre que les Taylor connaissait le code de l'alarme ? |
Ваше здание имеет охранный код доступа? | Votre immeuble a un code d'accès ? |
Там охранный пост справа. | Il y a un poste de sécurité à droite. |
-На эту неделю, что-бы показать как Гриндейл обеспокоен проблемами Земли-матушки Мы переименовываемся в Земле-охранный колледж | Toute cette semaine, Greendale devient si écolo que son nom sera changé en Envirodale ! |
Нет, только срочный охранный приказ, это все что они дают тебе сначала. | Non, j'ai eu un ordre de protection d'urgence, c'est ce qu'on obtient d'abord. |
Говорит Третий Охранный батальон! | Ici le 3e bataillon ! |
Я знаю потому что мы оба в этом бизнесе. ты же знаешь, "охранный бизнесс" | Je le sais, puisqu'on est dans le "business" de la sécurité toi et moi. |
А так же я выношу временный охранный ордер, требующий от обвиняемого воздержаться от грубого, оскорбительного и агрессивного поведения и не приближаться к потерпевшему. | Entre-temps, j'émets une ordonnance de protection temporaire interdisant à l'accusé tout comportement violent, offensant agressant ou harcelant, ainsi que tout contact avec le plaignant jusqu'à nouvel ordre. |
Генерал, заприте мальчика, укрепите охранный периметр. | Général, enfermez ce garçon, renforcez nos défenses. |