se tromper; faire une faute; se méprendre (по недоразумению); être dans l'erreur, tomber (ê.) dans l'erreur (abs) (заблуждаться)
ошибаться в чём-либо — se tromper dans qch
ошибиться дверью — se tromper de porte
ошибаться в вычислениях — se tromper dans ses calculs
ошибиться номером телефона — faire un faux numéro
ошибаться в ком-либо — se tromper sur le compte {kɔ̃t} de qn
если не ошибаюсь — si je ne me trompe
ОШЕЛЬМОВАТЬ ← |
→ ОШИБИТЬСЯ |
ОШИБАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду ошибаться каждый | vais continuer A les faire chaque |
буду ошибаться каждый день | vais continuer A les faire chaque jour |
бы хотел ошибаться | aimerais avoir tort |
и ошибаться | se tromper |
и я могу ошибаться | et je peux me tromper |
Конечно, я могу ошибаться | Je peux me tromper |
мог ошибаться | peut-être trompé |
могу ошибаться | me trompe peut-être |
могу ошибаться | peut-être tort |
могу ошибаться | peux me tromper |
могу ошибаться | pourrais avoir tort |
могу ошибаться, но | me trompe peut-être, mais je |
могу ошибаться, но | peux me tromper, mais |
могу ошибаться, но | trompe peut-être, mais |
могу ошибаться, но | trompe peut-être, mais je |
ОШИБАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОШИБАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просто показывает тебе, как парень может ошибаться. | Ça montre comment quelqu'un peut se tromper. |
Все может быть. Весь город не может ошибаться. | Peut-être que toute la ville se trompe. |
Но, знаете, отец, я могу и ошибаться. | Je peux me tromper, vous savez. |
Я не всегда предполагаю правильно. Могу и ошибаться. | Cette fois, je me trompe. |
Я бы и рад ошибаться... Надеюсь, что слова Киры - только вымысел но пока я не узнал наверняка, я не спущу с Вас глаз. | J'espère me tromper et que tout ce que dit Kyra est faux, mais en attendant, je dois vous surveiller. |
Я могу ошибаться. Я могу ошибаться 4 раза из пяти... но ты заблуждаешься больше всех, кого я встречала. | Je peux me tromper quatre fois sur cinq, mais vous vous trompez encore plus que moi. |
Я могу ошибаться, но речь идет о деньгах, ваших тоже. | Je peux me tromper, mais il s'agit de toucher l'argent. |
Конечно, я могу ошибаться. | Je peux me tromper... |
Я совершила в жизни много ошибок, не хочу больше ошибаться. | J'ai fait trop d'erreurs. Je ne veux plus me tromper. |
Я могу ошибаться, но, нас он пока с этим не связывает. | À moins de me tromper, je ne crois pas qu'il nous ait relié à l'affaire. |
Они люди, а люди могут ошибаться. | L'erreur est humaine. Se pourrait-il qu'ils aient tort? |
- Свидетель мог ошибаться. | - Un témoin peut se tromper. |
Но мы только играем вероятностями и можем ошибаться. | Mais nous misons sur des probabilités. Nous nous trompons peut-être. |
- Могла она ошибаться? | - Elle aurait pu se tromper? |
Если морфий не заставляет меня ошибаться! | Si la morphine ne m'égare pas. |