с.
1) (одежда) habits m pl; vêtement m
мужское платье — habit d'homme
военное платье — uniforme m, vêtement militaire
штатское платье — habit civil
готовое платье — confection f
верхнее платье (пальто) — manteaux m pl; pardessus m
магазин готового платья — magasin m de confection
шкаф для платья — armoire f, penderie f
2) (женское) robe f
нарядное платье — robe habillée
вечернее платье — robe du soir
ПЛАТЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А платье | Et la robe |
бальное платье | robe de bal |
бальное платье | une robe de bal |
бальном платье | robe de bal |
белое платье | acheter une robe blanche |
белое платье | la robe blanche |
белое платье | robe blanche |
белое платье | robe blanche et |
белое платье | une robe blanche |
белое платье и | robe blanche et |
белое платье, и | une robe blanche et |
белое платье... и | la robe blanche et |
белое платье... и хэппи энд | la robe blanche et la fin heureuse |
белом платье | robe blanche |
белом платье и | robe blanche et |
ПЛАТЬЕ - больше примеров перевода
ПЛАТЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я тебя помню, Спайдерс, ты тот зануда, который ссорился с девушкой в блестящем платье. | On s'est déjà vu, au Spider. T'es l'aigri qui se battait avec la fille en robe brillante. |
Знаете, такое раздельное полупрозрачное платье, с бретелью-петлёй, подойдёт вам, очень стройным дамам, но точно не этому празднику спинного жира. | Vous savez, les deux pièces, dos nus, robes moulantes vont à vous qui êtes minces, mais, pas à ce dos plein de gras. |
Вы, детишки, сходите с ума со своими бретельками, платьями-футлярами и вырезами, а я надену платье, которым можно обить кресло . | Donc vous pouvez vous lacher avec vos dos nus et fourreaux et découpes. et je porterai une robe qui pourrait recouvrir un fauteuil. |
Моя первая идея: подсыпать ядовитый сумах в платье. | Ma première idée : du sumac vénéneux dans sa robe. |
Мое платье уже готово и я принесла шампанское! | Ma robe est terminée, et j'ai ramené du champagne ! |
Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно? | Pouvez-vous rester pour vous assurer que la robe est parfaitement emballée ? |
Думаю, нам стоит попросить упаковать это огромное платье. | Bon, j'imagine que nous devons, emballer cette énorme robe. |
Валенсия, как только я надену платье, ты больше не будешь завидовать этим "малышкам". | Valencia, une fois que j'aurai mis cette robe, tu n'envieras plus jamais ces rondeurs. |
А теперь, ты примерь платье. | Maintenant, à toi d'essayer la robe. |
Я думаю, это свадебное платье Джеймы. | Je crois que c'est la robe de Jayma. |
Это была моя идея, чтобы Валенсия примерила платье и когда я увидела её в нём, меня охватила зависть. | C'était mon idée que Valencia essaye la robe de mariée, et quand je l'ai vu dedans, je suis devenue jalouse. |
"Дай Сьюзи Мэй лучшее кружевное платье Гвендолин." | Donne à Suzie May, la plus belle robe en dentelle de Gwendolyn. |
Теперь пойдем, наденешь платье | Maintenant, viens avec moi. je vais te donner ton uniforme. |
Новое платье для каждой девочки – это слишком накладно | Un uniforme neuf pour chacune, quel gaspillage.. |
Яркое платье. Такое утро. | Il fait soleil! |