ПОДСЛАСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а чтобы еще больше подсластить | et pour adoucir encore plus |
а чтобы еще больше подсластить твое | et pour adoucir encore plus ton |
а чтобы еще больше подсластить твое имя | et pour adoucir encore plus ton nom |
еще больше подсластить | adoucir encore plus |
еще больше подсластить твое | adoucir encore plus ton |
еще больше подсластить твое имя | adoucir encore plus ton nom |
еще больше подсластить твое имя | adoucir encore plus ton nom de |
еще больше подсластить твое имя | adoucir encore plus ton nom de Ned |
Нед, а чтобы еще больше подсластить | Ned, et pour adoucir encore plus |
подсластить | adouci |
подсластить | adoucir |
подсластить | et tu en |
подсластить | et tu en fais des |
подсластить | et tu en fais des mensonges |
подсластить ее | en fais des mensonges |
ПОДСЛАСТИТЬ - больше примеров перевода
ПОДСЛАСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кто посоветовал вам подсластить мне это дело? | Et me sucrer cette affaire ? |
Вот почему ты делаешь такую паршивую работу, приносишь мне чашку с помадой, чтобы подсластить кофе. | C'est pour ça que vous travaillez comme un sagouin. - Je... |
Хочешь подсластить пилюлю или правду-матку? | - La manière douce ou la manière forte? |
Шоколад, чтобы подсластить поездку. | Des chocolats, pour rendre le voyage plus doux. |
Как ещё я могу подсластить наше предложение вам, Боб? | Y a-t-il autre chose qui vous ferait plaisir, Bob ? |
- Взять обычную жизнь, подсластить ее. | Tu manipules la vie des gens et tu en fais des mensonges. Fletcher. |
- Взять чужую жизнь, подсластить ее. | Tu prends la vie des gens et tu en fais des mensonges. |
Большинство парней, если не заинтересованы в женщине, стараются подсластить пилюлю. | La plupart des gars qui ne sont pas intéressés par une femme tentent d'être gentils. |
- Что? - Нужно подсластить пилюлю. | Vas-y mollo. |
Почему бы тебе хоть один раз не подсластить свой ответ ложью? | - Tu ne pourrais pas me mentir juste une fois ? |
Не нужно стараться подсластить пилюлю. | Inutile d'en faire des tonnes je connais la chanson. |
Сожалею. Подсластить пилюлю нечем. | Je ne vois pas comment le dire gentiment. |
Чудесно, позволь мне немного подсластить пилюлю тупее тупого. | Génial, laisse-moi prendre quelques antidouleurs avant, pour m'abrutir. |
Продать все, чтобы подсластить пилюлю. | Tout vendre pour faire monter les chiffres. |
Да, подсластить горькие чувства. | Oui, pour adoucir les tempéraments aigris. |