ж.
1) (обилие) plénitude f
полнота власти — plénitude du pouvoir
2) (тучность) embonpoint m; obésité f (чрезмерная)
••
от полноты сердца (или души) — du fond du cœur
ПОЛНОСТЬЮ ← |
→ ПОЛНОЦЕННЫЙ |
ПОЛНОТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОЛНОТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Полнота делает человека разумным, приятным и флегматичным. | La corpulence rend l'homme agréable, raisonnable et philosophe. |
У лапши появилась полнота, но еще не достает содержательности. | Elles sont généreuses ces nouilles, mais elles descendent mal dans le gosier. |
Центральное командование было свергнуто, вся полнота власти перешла в руки гражданских властей. | Les autorités civiles auraient pris le pouvoir. |
46, полнота 4. | 12 D. |
- Ќет-нет, тебе к лицу полнота. | Non, non, ça adoucit les traits de ton visage. |
Вам нужна полнота власти или вы хотите, чтобы они вышли из-под контроля? | On attache les victimes sur l'autel... ou vous les préférez en liberté ? Quoi? |
Так, твоя полнота, кажется, действительно беспокоит тебя. | Donc, être gros semble être une chose qui t'ennuie vraiment. |
Потому что ее полнота ей очень пригодилась. | C'était Ricki Lake ? |
Полнота отталкивает людей, но радость притягивает. | La joie attire les gens. |
Здесь же полнота физических ощущений, Фарго предупреждал. | L'expérience sensorielle dont parlait Fargo. |
После вице-президента вся полнота исполнительной власти по Конституции переходит к вам. | L'exécutif avait été confié au vice-président. À présent, il vous revient. |