vulgaire, trivial, banal; plat (перед сущ.)
пошлый анекдот — histoire f vulgaire
пошлая острота — mot d'esprit m vulgaire
ПОШЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пошлый | cochonne |
пошлый | vulgaire |
пошлый прикол | gag à bite |
ПОШЛЫЙ - больше примеров перевода
ПОШЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Меня называют "Пошлый шутник Шейпли",.. | "Shapeley-le-coureur-de-jupons" on m'appelle. |
А вот месье Мишо,он хотя бы не пошлый. | Tandis que M. Michaud, au moins, c'est pas un cochon. |
А ты, парень, наверное, очень пошлый писатель. | Si c'est comme ça que vous écrivez ! |
Чтоб ты себе кости переломал, пошлый хам! | Tu devrais te rompre les os ! |
Он такой пошлый, я без смеха не могу на него смотреть! | Il est ringard comme c'est pas permis. |
Вы можете заставить женщину совершить любой пошлый поступок. | Tu peux faire faire ce que tu veux à une femme. |
"Не поднимай головы. Сейчас опять расскажет пошлый анекдот. | Regarde pas, il va encore te raconter une blague cochonne. |
Алло. Пошлый Хэл хочет девку. Что? | Hal-le-primaire veut un corps d'enfer. |
Я сказал "Пошлый Хэл хочет девку", и ты вылечился. | Et quand j'ai dit: "Hal-le-primaire veut un corps d'enfer" je t'ai guéri. |
Этот пошлый белый цвет, белый цвет – это ничто. | Le blanc monotone, vide de sens. Le blanc du néant. |
Ублюдок! Тупой, пошлый ублюдок! | Stupide, sale connard ! |
Джен и Си Джей знаешь, та англичанка и тот пошлый парень. | Jen et C.J., cette anglaise, et ce type vulgaire. |
-Я открою тебе маленький секрет. Ларри Ньюмэн - самый пошлый человек на свете, извращенец мирового класса. | Larry Newman est l'homme le plus sexy encore en vie, un pervert de premier ordre. |
- Ненавижу тебя, пошлый ублюдок! | Je te hais, espèce de salaud ! |
Ни тебя, Между людьми посредник тусклый, пошлый. | Ni de toi non plus, pâle et vulgaire argent entre l'homme et l'homme. |