surpasser vt, l'emporter sur; exceller vi; excéder vt (превысить)
превзойти численностью — être supérieur en nombre
превзойти все ожидания — surpasser toute attente
превзойти самого себя — se surpasser
превзойти талантом — surpasser en talent
ПРЕВЗОЙТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
превзойти | surpasser |
превзойти друг | mieux que l |
превзойти друг друга | de se surpasser |
превзойти друг друга | mieux que l'autre |
превзойти друг друга | se surpasser |
превзойти их | les surpasser |
превзойти меня | me dépasser |
превзойти самих себя | nous surpasser |
превзойти то, что | faire mieux que |
превзойти целую базу | toute la base |
ПРЕВЗОЙТИ - больше примеров перевода
ПРЕВЗОЙТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты можешь превзойти себя | Tu peux toujours faire mieux |
Пытаетесь доказать, что можете меня превзойти. | Vous n'en pouvez plus de moi. |
Мы попробуем превзойти лимит, верно, Хьюз? | Nous essaierons de faire mieux, bien sûr. |
Нам сейчас только нужно превзойти Греков числом лошадей. Кажется, вы очень любите лошадей. | À présent, nous avons seulement besoin pour battre les Grecs d'une vingtaine de chevaux de plus. |
В доказательство своей верности вы примкнули к князю Анэнокодзи, самому беспощадному из знати, чтобы превзойти Синбэя Танаку, убийцу клана Сацума. | Pour combler votre retard, vous soutenez le prince Anenokoji, le plus activiste des nobles. Je comprends votre empressement. |
И мы во всём старались превзойти друг друга! | On se poussait l'un l'autre ! |
- Ты не можешь превзойти целую базу. | - Tu ne peux pas immobiliser toute la base. |
Ты не можешь превзойти целую базу. | Tu ne peux pas figer toute la base. |
Ты можешь превзойти их за месяц. | Vous les battez en un mois. |
Всю жизнь меня окружали аморальные люди. Я позволял себе поддаваться их влиянию, ...и даже находил удовольствие, когда мог превзойти их. | J'ai vécu parmi des gens sans morale et j'ai été influencé par eux, jusqu'â vouloir les surpasser. |
Ему не превзойти мастерство Дуайта. | Il remplit pas la coquille de Dwight . |
Я была так упряма, пытаясь превзойти свою невестку. | Kiyoko, ta soeur, m'a toujours paru un modèle inaccessible... |
Боюсь, что они хотели превзойти самих себя. | Ils se sont un peu au-dessus de soi, J'ai peur. |
¬ путь, —анчо. Ќо € думаю превзойти их всех в великодушии. | Je serai bien plus généreux que tous les autres chevaliers. |
Ничто не смогло превзойти экстаза того первого пробуждения. | Rien, jamais, n'a surpassé le ravissement de ce premier réveil |