ordonner vt; enjoindre vt (категорически); prescrire vt (предписать)
приказать оставаться на местах — ordonner de rester à sa place
••
приказать долго жить разг. — прибл. passer de vie à trépas; dire bonsoir à la compagnie
что прикажете? — que désirez-vous?; qu'y a-t-il pour votre service?
как прикажете? (как вам угодно) — comme il vous plaira
как прикажете это понимать? ирон. — comment faut-il comprendre cela?
ПРИКАЗАНИЕ ← |
→ ПРИКАЗНЫЙ |
ПРИКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
могу приказать | peux ordonner |
могу приказать тебе | peux t'ordonner de |
не могу приказать вам | ne peux pas vous ordonner |
не могу приказать вам | ne peux pas vous ordonner de |
приказать | ordonner |
приказать вам | vous ordonner |
приказать вам | vous ordonner de |
приказать ему | lui dire de |
приказать ему | lui ordonner |
приказать им | leur dire de |
приказать мне | m'ordonner |
приказать мне | m'ordonner de |
приказать тебе | t'ordonner de |
приказать, чтобы люди | dire aux gens d |
ПРИКАЗАТЬ - больше примеров перевода
ПРИКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы забыли приказать меня выпустить. | Vous aviez oublié de lever la consigne. |
Всякий может приказать, а спасибо мне сказать | Tous peuvent me donner des ordres, et pour me dire merci, |
Я думаю приказать своим ребятам отвезти тебя к границе округа и вышвырнуть тебя там. | Je crois que je vais demander à mes gars de vous virer du comté. |
Он думает что Нага собирается приказать людям вернуться в пещеры. | Il pense que Naga va renvoyer les gens dans les cavernes. |
ќн может приказать лишь рыть бомбоубежища. " них даже нет лопат. | Il nous fait creuser des abris alors que nous n'avons même pas de pelles. |
Пожалуй, вам стоит подождать и позавтракать с моим папой. Он один может приказать сменить курс и направить корабль к Южной Америке. | Vous auriez dû attendre mon père pour prendre le petit-déjeuner, lui seul peut donner l'ordre d'aller en Amérique du Sud. |
Второе испытание покажет, но я не могу приказать. | Un deuxième combat le prouverait, mais... je ne peux l'ordonner... |
Думаю, тебе следует приказать Отлоку отпустить Сьюзен и Иана. | Je pense que vous devriez ordonner à Autloc de libérer Susan et Ian. Quoi ? |
Что он мог приказать мне... | Qu'il pouvait m'ordonner de... |
Приказать мне кофе или вы предпочтете чаю? | Voulez-vous du café ou du thé ? |
Рискует собой, чтобы найти Гаэтано. А потом, если найдет, вполне может приказать ему остаться на планете. | Il va risquer sa vie pour retrouver Gaetano, et quand ce sera fait, il lui demandera sans doute de rester à terre. |
Готовы приказать своим людям спуститься? | Etes-vous prêt à dire à vos hommes de débarquer? |
Я мог бы и приказать. | Je pourrais vous donner l'ordre. |
Но сердцем я не мальчик - и любить и приказать умею! | Mais le mien n'est pas coeur d'enfant. Je sais aimer et me faire obéir ! |
Я не могу принять ответственность и приказать другому офицеру нарушить директивы Флота. | Je ne peux pas ordonner à un officier de violer une directive. |