разг.
1) (прибавить) ajouter vt
2) (рассчитать приблизительно) supputer vt; calculer vt mentalement (подсчитать в уме)
прикинуть на весах — peser vt
прикинуть на руке (о весе) — soupeser vt
прикинуть на глаз — estimer à l'œil
ПРИКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А если прикинуть | Si tu devais |
А если прикинуть шансы | Si tu devais donner |
А если прикинуть шансы — | Si tu devais donner un |
прикинуть шансы | devais donner |
прикинуть шансы — | devais donner un |
ПРИКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Только пытаюсь прикинуть вес леди. | Je tente d'estimer le poids de mademoiselle. |
Дайте прикинуть. 5, 10... | Voyons voir. Cinq, dix... |
Просто хотела прикинуть, как мне построить свои планы. | Il faut que j'organise mon emploi du temps. |
Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу. | Me permettrez-vous, princesse, de vous laisser ma Natacha pour un petit quart d'heure. |
Прикинуть? | Une idée? |
Скотти, вы обещали прикинуть, что там с дилитиевыми кристаллами. | La recristallisation est terminée ? |
Я пытаюсь кое-что прикинуть в голове. | Je me pose une question. Tu peux peut-être m'aider. |
- И что? - Можешь прикинуть шансы. | Et alors ? |
Я мог бы прикинуть. | Je peux te donner une estimation. |
Вы можете сами прикинуть, насколько велико давление от пойманной рыбы в сетях | Vous pouvez vous imaginer la pression produite dans l'eau partout la pêche dans ce filet. |
Мне надо прикинуть, миссис Гэррет. | Laissez-moi y réfléchir, Mme Garret. |
Ты поезжай, у меня тут дел много. Надо... передать этот список копам... позвонить в страховую компанию... Прикинуть, во сколько обойдётся отстроить всё заново... | Vas-y, j'ai trop à faire ici...je dois... parler aux flics, appeler l'assurance, estimer le coût de reconstruction. |
А, кроме того, прикинуть, сколько у посетителя с собой денег, и сколько из них он потратит или может позволить себе потратить. | Je dois pouvoir estimer quelle somme d'argent un client a sur lui... et combien il va dépenser ou devrait dépenser. |
Они могут прикинуть твой чистый годовой доход просто взглянув на твое нижнее белье. | Elles peuvent deviner ton salaire annuel en regardant simplement tes sous-vêtements. |
— Мне надо прикинуть. | Je veux y réfléchir. |