1) (кого-либо, что-либо) recevoir vt; accueillir vt (благосклонно); accepter vt (предложенное)
радушно принять кого-либо — faire (un) bon accueil à qn
2) (пищу, лекарство и т.п.) prendre vt
3) (включить) admettre vt
принять в партию — admettre au Parti
принять на работу — embaucher vt
4) (закон, проект и т.п.) adopter vt
принять резолюцию — adopter une résolution
5) (форму, вид и т.п.) prendre vt
принять позу — prendre une pose
6) (за кого-либо) prendre vt pour
7) (стать последователем религии) adopter vt
принять христианство — adopter la religion chrétienne {kre-}
8) (помочь при родах) délivrer vt, accoucher vt
••
принять бой — accepter le combat
принять присягу — prêter serment
принять меры — prendre (или arrêter) des mesures
принять решение — prendre une décision (или une résolution), décider vt; prendre un parti (abs)
принять к сведению, принять во внимание — prendre en considération, prendre note (de)
принять ванну — prendre un bain
принять в расчёт что-либо — tenir compte {kɔ̃t} de qch
принять обязательство — prendre l'obligation de..., s'engager
принять чью-либо сторону — prendre le parti de qn
принять за правило — prendre pour règle
принять участие в чём-либо — prendre part à qch
принять участие в ком-либо — s'intéresser à qn, porter intérêt à qn
принять что-либо в шутку — ne pas prendre qch au sérieux
принять всерьёз — prendre au sérieux
принять (близко) к сердцу что-либо — prendre qch à cœur
принять на свой счёт что-либо — prendre qch à son compte
принять на себя что-либо — assumer qch
это так принято — c'est l'usage
примите уверение в моём совершенном почтении (в офиц. письме) — agréez l'assurance de ma parfaite considération
ПРИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
20 секунд, чтобы принять | 20 secondes pour accepter |
20 секунд, чтобы принять или | 20 secondes pour accepter ou |
20 секунд, чтобы принять или отклонить | 20 secondes pour accepter ou décliner |
a) принять | a) À prendre |
b) принять | b) De prendre |
b) принять | b) De prendre des |
b) принять | b) De s'engager à adopter |
b) принять все | b) De prendre toutes |
b) принять все | b) De prendre toutes les |
b) принять меры | b) De prendre des mesures |
b) принять меры для | b) De prendre des mesures pour |
d) принять | d) De prendre |
e) принять | e) De prendre |
e) принять все | e) De tout |
e) принять все необходимые | e) De tout mettre |
ПРИНЯТЬ - больше примеров перевода
ПРИНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это нужно принять. | Vous avez besoin de l'accepter. |
Почему бы тебе не принять у меня эстафету, Ребекка? | Pourquoi ne continuerais-tu pas, Rebecca ? |
Огромное спасибо, что смогли принять меня, доктор Акопиан. | Merci de me recevoir en si peu de temps, Dr Akoplan. |
Узнаю, сможет ли его высочество принять вас. | "Je vais voir si Son Altesse reçoit." |
Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности. | A toutes les voitures du secteur de I'aéroport, soyez prêts. |
"Идите одни, мои дорогие, я должен принять участие в конференции" | Allez-ysansmoi,mes chers, j'ai une conférence, on m'attend |
Госпожа директор очень хотела принять вас лично | Elle aurait été enchantée de recevoir personnellement votre Excellence. |
- Я не могу его принять, Ник. | - Je ne peux accepter, Nick. |
Простите, сэр, но я не могу принять это во внимание как серьезное обстоятельство. | Désolé, mais pour moi, cela n'est pas une objection sérieuse. |
Я не могу это принять, сэр. | Je ne peux pas accepter. |
Я могу принять ванну, когда захочу. | Je peux me baigner quand je veux. |
Я могу принять вас обратно. | Vous pourrez retourner à Friedersdorf. |
Я пытался понять тебя, я пытался принять твою точку зрения, но я не смог этого сделать, так как это значит, что все кончено. | J'essaye de comprendre Ton point de vue Mais je ne veux pas Me laisser convaincre par toi Parce que ce serait fini entre nous |
- Это её научит. - Если хочешь принять душ, вставай в очередь. | Si vous voulez une douche par-là, faites la queue. |
- Тебе нужно их принять дорогая. | - Tu aurais dû. |