ж.
confusion f; embrouillamini m; méli-mélo m (pl mélis-mélos) (fam); imbroglio m (запутанное дело)
ПУТАНИЦА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в парке произошла путаница | il y a eu confusion |
небольшая путаница | a eu une confusion |
небольшая путаница | eu une confusion |
небольшая путаница | un petit malentendu |
небольшая путаница | une confusion |
небольшая путаница и | un petit malentendu et |
небольшая путаница и я | moi, Deb |
небольшая путаница и я очнулась | était moi, Deb |
небольшая путаница и я очнулась в | était moi, Deb |
небольшая путаница и я очнулась в другом | était moi, Deb |
небольшая путаница с | eu un problème avec |
небольшая путаница, и | a eu une confusion, et |
небольшая путаница, и | eu une confusion, et |
небольшая путаница, и я оказалась | une confusion, et je me suis |
но произошла небольшая путаница | Mais il y a eu une confusion |
ПУТАНИЦА - больше примеров перевода
ПУТАНИЦА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Психологическая путаница. | j'etais tourneboulee! |
Мне не нужна путаница ... | Ne me troublez pas. |
Типичная полицейская путаница, вся эта ситуация. | Type de l'erreur judiciaire d'un bout à l'autre. |
Я не знаю, такая путаница в голове... | Je sais pas. Tous ces ennuis... |
Здесь какая-то путаница: Новая Зеландия - не в Индийском океане. | L'ennui c'est que la Nouvelle-Zélande n'est pas dans l'océan Indien. |
А как же, конечно. В этих вопросах так много противоречий, такая путаница. Поди-ка разберись. | En ces matières les opinions divergent, aussi la confusion... est-elle totale. |
И поэтому постоянно была путаница с письмами... то в Кембридж, то в Кембриджтаун. | Mais ils s'emmêlaient tout le temps avec le courrier de Cambridge et de Cambridgetown. |
Много было путаницы. Потому-то и решили поменять название почтового отделения, потому что это было отделение где и происходила путаница с сортировкой писем.. | Alors ils ont pensé qu'il fallait mieux changer le nom du bureau de poste, parce que c'était à ce bureau qu'il y avait ce problème de tri du courrier. |
НО, ТОЛЬКО ЕСЛИ ПРОИЗОЙДЕТ ОШИБКА ИЛИ ПУТАНИЦА, ТО ПОЗОР БУДЕТ В МИЛЛИОН РАЗ БОЛЬШЕ | Mais si quelque chose va de travers, vous êtes embarrassé un million de fois. |
Со мной такая же путаница произошла. | Bizarre. |
¬ам приходитс€ притвор€тьс€, что произошла кака€-то путаница. | Euh... certaines choses. |
Произошла небольшая путаница с внесением вашей грузовой декларации в нашу складскую систему, которая... | Il y a eu une légère confusion entre l'interface de votre manifeste et notre système d'inventaire... |
А по поводу якобы подстрекательства миссис Вагнер детектива Келли к убийству ее мужа, мне потребуется пять минут, чтобы убедить жюри, что произошла путаница, и это совершенно невинное замечание. | C'est ce qui s'est produit hier soir ? Pourrions-nous parler sans la dame ? Bien sûr. |
Пока небольшая путаница здесь, вот с этой частью, но надо же с чего-то начинать. | C'est encore un peu confus dans ce coin-là... mais ce n'est qu'un début. |
Дугал, получается слишком большая путаница. | Dougal, ça devient beaucoup trop confus. |