ПУТАНИЦА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
произошла путаница | eine Verwechslung |
путаница | Verwechslung |
путаница | verwirrend |
ПУТАНИЦА - больше примеров перевода
ПУТАНИЦА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Психологическая путаница. | Ich geriet in seelische Not. |
Я не знаю, такая путаница в голове... | Ach, verdammter Mist. |
В этих вопросах так много противоречий, такая путаница. Поди-ка разберись. | In solchen Angelegenheiten gibt es so viele Meinungen, dass die Konfusion total ist. |
И поэтому постоянно была путаница с письмами... то в Кембридж, то в Кембриджтаун. | Die Leute verwechselten die Briefe, und zwar die zwischen Cambridge und Cambridge Town. |
Много было путаницы. Потому-то и решили поменять название почтового отделения, потому что это было отделение где и происходила путаница с сортировкой писем.. | Sie kamen also etwas durcheinander und änderten den Namen des Postamtes, denn auf dem Postamt hatte man viel Mühe, die Briefe zu sortieren. |
Просто невообразимая путаница. Столько версий! Я сдаюсь. | So einem Durcheinander gebe ich mich geschlagen. |
Произошла небольшая путаница с внесением вашей грузовой декларации в нашу складскую систему, которая... | Es gab da einige Unstimmigkeiten mit Ihrem Interface und unserem Inventarsystem, das... |
Пока небольшая путаница здесь, вот с этой частью, но надо же с чего-то начинать. | Hier unten wird es ein bisschen verwirrend, aber man muss ja irgendwo anfangen. |
Должно быть... какая-то путаница. | - Es muss eine... Verwechslung sein. |
Что происходит? Очевидно, произошла действительно большая путаница. | Ein Riesenmissverständnis! |
Вся эта путаница с бронированием номера была моей ошибкой. | Für das Missverständnis bei der Reservierung... ..bin übrigens ich verantwortlich. |
Получилась путаница, когда книга попала к издателям. | Es gab ein Durcheinander, aIs es beim Drucker war. |
Произошла какая-то путаница в офисе моего агента но меня ещё показывают, я должен быть в кадре. | Es war eine Art Mix-up in das Büro meines Agenten Ich bin aber immer noch im Fernsehen, und das ist eine gute Belichtung. |
И потом эта путаница с его документами... | Und der Scheiß mit dem Kind, für das du aufkommen musst? |
Прости. Просто путаница. | Entschuldigung. |