ж.
1) torture f; question f (средневековая)
орудия пытки — instruments m pl de torture
2) перен. supplice m, torture f
ПЫТКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была пытка | était de la torture |
была пытка | était une torture |
Конвенции пытка | Convention, la torture |
Конвенции пытка | de la Convention, la torture |
Конвенции пытка | la Convention, la torture |
Конвенции пытка должна | Convention, la torture doit |
Конвенции пытка должна | de la Convention, la torture doit |
Конвенции пытка должна | la Convention, la torture doit |
Конвенции пытка должна квалифицироваться | Convention, la torture doit être |
Конвенции пытка должна квалифицироваться | la Convention, la torture doit être |
Конвенции пытка должна квалифицироваться в | Convention, la torture doit être |
Конвенции пытка должна квалифицироваться в | la Convention, la torture doit être |
Конвенции пытка должна квалифицироваться в качестве | Convention, la torture doit être |
Конвенции пытка должна квалифицироваться в качестве | la Convention, la torture doit être |
Конвенции пытка должна квалифицироваться в качестве преступления | Convention, la torture doit être criminalisée |
ПЫТКА - больше примеров перевода
ПЫТКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Усиленный допрос" обычно предворяла пытка помягче, например, - "тисочки"... | "l'interrogation soutenue" commençait de préférence avec une torture "plus légère" : La poucette, par exemple. |
Если бы я знал, что ты любишь меня, это дало бы мне сил и мужества продолжать. Но видеть тебя столь короткое время - это пытка для моего сердца . | Si j'avais su que vous m'aimiez, j'en aurais eu le courage, mais de ne vous voir qu'une courte période me brise le coeur. |
Попытка не пытка.Я на него горбачусь, а как насчет бабок - так у него нет. | J'espère que tu en verras la couleur. C'est un emmerdeur de première. |
— Попытка — не пытка. | Je vais au moins essayer. |
Должно быть, ты решила хранить молчание любой ценой, но пытка тебя разговорит. | Même si tu as décidé de te taire tu parleras, nul ne résiste à la torture. |
- Попытка - не пытка. | On peut essayer ! |
Попытка - не пытка. | - On peut essayer, non ? |
ƒолга€ пытка совсем измучила мен€. | Brisé jusqu'à la mort par cette lente agonie. |
Долго еще будет продолжаться эта пытка? У меня много дел. | Devons-nous continuer à endurer cette torture ? |
Слово "пытка" в наших приказах не используется. Мы применяем допрос как единственный правомерный метод против нелегальной активности. | le mot torture n'apparaît pas dans nos directives nous avons toujours parlé d'interrogatoire en tant que seule méthode valable pour une action de police contre une organisation clandestine. |
Пытка? Я не понимаю. | Je ne comprends pas. |
Что ж, попытка не пытка, не так ли? | Ça vaut le coup d'essayer, tu ne crois pas ? |
-Это будет твоя собственная пытка. | - Une torture que tu t'es infligée. |
Во имя Господа надеюсь, что эта пытка приведёт тебя к безумию. | J'espère que ça te torturera jusqu'à la démence. |
Для меня это просто пытка - необходимость принимать решение. | Ça m'a torturé de devoir prendre une décision. |