РАСПАД ← |
→ РАСПАДЕНИЕ |
РАСПАДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
могут распадаться | peuvent se finir |
распадаться | se finir |
РАСПАДАТЬСЯ - больше примеров перевода
РАСПАДАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы не должны - ради Вашего мужа и Вас самой. Он впадает в детство и продолжает распадаться на части... | Il ne faut pas, par amour pour lui. |
Окружающий мир уже начинает распадаться, электричество исчезло. | Les sens disparaissent, l'électricité a disparu. |
- Его клетки начали распадаться почти сразу же. | Ses cellules commencent à se détruire. |
Ты должен еще раз рассказать историю о колдуне, который мог распадаться на части, и повторно собираться, когда пожелает! | Je ne vois pas l'intérêt ! Des Forces agissent, ici. |
Буду иметь в виду, когда начну распадаться. | Je m'en souviendrai à l'aube de la décrépitude. |
И это было в тот момент, когда мы начали распадаться нас и мы смогли увидеть, каковы причины этих событий, где они ведут нас, которые влияют, потому что они убивают, потому что есть люди, которые хорошо, который присутствовал на той же церкви, | Et ce fut le moment où nous avons commencé à nous désintégrer et nous avons été en mesure de voir quelles sont les causes de ces événements, où ils nous mènent, qui est touché, parce qu'ils sont en train de tuer, parce qu'il ya des gens qui sont bons, qui ont assisté à la même église, et ils sont maintenant en train de tuer l'un l'autre. |
Она не разжижает жир, но помогает ему распадаться. - И с упражнениями, диетой и лекарственными... | Ca ne fait pas fondre leur graisse, Violet, mais c'est un début, et avec de l'exercice, un régime, des herbes... |
- Я говорил вам, наше движение стало распадаться. | Je vous l'ai dit, le mouvement périclitait. |
Итак, тот фрагмент пули изо рта Торса принадлежит разрушающейся бессвинцовой пуле, состоящей из спечённой меди, предназначенной распадаться при ударе - вот почему разрушающиеся пули используют на стрельбищах. | Ces fragments de balle dans la bouche de Torses proviennent d'un projectile à fragmentation, composé de cuivre synthétique, qui se désintègre à l'impact, c'est pour ça que ces projectiles sont utilisés dans les stands de tir. |
- И я окажусь у озера и убью тебя. - И время не будет распадаться. | Et je te tuerai au bord du lac. |
Это деньги на уход, на покупку рентген-пластинок. Кто знает, как долго будет распадаться уран внутри. | Il y a l'entretien, les plaques photographiques... et qui sait combien va durer l'uranium à l'intérieur ? |
— Все, что растет, должно потом распадаться. | Tout ce qui grandit doit se faner. |
Уже начал распадаться. | Ça commence à se transformer. |
Может распадаться во что-то другое. | Ça pourrait se fissionner en quelque chose d'autre. |
Его тело начнёт распадаться, если лишить его воды. | Son corps tombera littéralement en poussière s'il est déshydraté. |