разг.
1) allumer vt
распалить костёр — faire un feu de bois
2) enflammer vt (воображение, фантазию)
РАСПАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАСПАЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я знаю,... и не пропустила ни одной детали ... каждой частности, даже самой малой ... которая может распалить человеческую страсть. Я не пропустила ничего. | Cher monsieur... je le sais : on m'a recommandé de n'omettre aucun détail et d'entrer dans les moindres minuties chaque fois qu'elles peuvent servir et éclairer la personnalité humaine ou un genre déterminé de passion. |
Я была в восторге, когда он пригласил меня прогуляться, и я подумала, он может заставить тебя немного поревновать, и это может распалить страсть между нами. | J'étais excitée quand il m'a demandé de sortir et je pensais qu'il te rendrait un peu jaloux et que ça améliorerait les choses entre nous. |
Не в силах я страсть распалить в душе что движет честолюбием едва зажжётся тут же гаснет. | Je n'ai pour presser les flancs de ma volonté que l'éperon d'une ambition démesurée qui prend trop d'élan et se laisse désarçonner. |
Кричали на нас, чтобы нас распалить, орали: "Сегодня - это сегодня". | Ils criaient sur nous que ca allait chauffer, que "Aujourd'hui, c'est aujourd'hui". |