с.
poignée f de main
крепкое рукопожатие — vigoureuse poignée de main
обменяться дружеским рукопожатием — échanger une poignée de main amicale
РУКОПОЖАТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
крепкое рукопожатие | une poignée de main ferme |
рукопожатие | poignée de main |
рукопожатие | poignée de mains |
Рукопожатие | se serre la main |
рукопожатие в | poignée de main |
рукопожатие в | une poignée de main |
рукопожатие и | poignée de main et |
рукопожатие и | une poignée de main et |
секретное рукопожатие | de main secrète |
секретное рукопожатие | poignée de main secrète |
это рукопожатие | c'est de la poigne |
это рукопожатие | c'est une poignée de main |
Это рукопожатие | Cette poignée de main |
это рукопожатие | une poignée de main |
РУКОПОЖАТИЕ - больше примеров перевода
РУКОПОЖАТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Простите за моё рукопожатие. | Pardonnez ma poignée de mains. |
Ты - алебастровое рукопожатие. | Vous êtes l'albâtre immaculé. |
Всё, что меня беспокоило - рукопожатие мистера президента. | Ce qui m'inquiète c'est que je ne peux plus serrer la main du Président. |
- А вот рукопожатие - это плохо. | Pas bon. |
Рукопожатие это плохо. А если двумя руками? | Et la double poignée? |
А! Ну и рукопожатие у тебя, Эд. | Vous avez une sacrée poigne, Ed. |
Рукопожатие входит в цену билета. Разве найдутся болваны,.. готовые расстаться с деньгами ради того чтобы пожать руку моему отцу? | Personne ne va se séparer de de trésorerie solide pour serrer la main de mon père. |
- Хочешь испытать смертельное рукопожатие? | - Tu veux que je t'attrape? - C'est ça. |
Я же фактически сказал человеку, "Эй, рукопожатие закончено." | Il m'est arrivé de dire: "Lâchez-moi, c'est terminé!" |
- Вот это настоящее рукопожатие! | C'est une sacrée poignée de main, que vous avez. |
Это всего лишь рукопожатие. | Ce n'est qu'une poignée de main ! |
Эй, Базз, давай покажем ребятам наше новое секретное рукопожатие. | Montrons-leur notre nouvelle poignée de main secrète. |
Он показал вам тайное рукопожатие? | Alors, il a dû vous montrer la poignée de mains ? |
Крепкое мужское рукопожатие. | Une poignée de mains virile s'ensuit. |
Должна быть какая-то церемония, или секретное рукопожатие, или что-то еще. | Il doit bien y avoir une cérémonie ou une poignée de main secrète. |